sábado, 17 de septiembre de 2011

Pere Bessó traduce a Anahí Duzevich Bezoz



DECISIÓ

“la jaula se ha vuelto pájaro”
A.Pizarnik

Algú
transformarà aquesta absència
com sempre.

Com sempre

es despullà
la meua sang en sentir-te
cridar el meu nom
no vull ocells
que muiguen als teus llavis

m'
e
n

v
a
i
g



DECISIÓN

“la jaula se ha vuelto pájaro”
A.Pizarnik

Alguien
transformará esta ausencia
como siempre.

Como siempre

se desnudó
mi sangre al oirte
gritar mi nombre
no quiero pájaros
que mueran en tus labios

m
e

v
o
y


© Anahí Duzevich Bezoz
Traducción al catalán Pere Bessó

Pere Bessó traduce a Alejandra Leonor Parra


Estratègia

Darrere de la llima
........... i de la mel
Darrere de l'abric
........... d'un estiu que no és
................De l'esternut d'un àngel
...................... fumigant paradís
............................. (damunt d'aquest infern que
sua)

Darrere estic, jo,
.......... desorientant ombres

Intoxicada en lletres,
.......... tus les meues veritats



Estrategia

Detrás del limón
........... y de la miel
Detrás del abrigo
........... de un verano que no es
................ Del estornudo de un ángel
...................... fumigando paraíso
............................. (sobre este infierno que
suda)

Detrás estoy yo
.......... desorientando sombras

Intoxicada en letras,
............ toso mis verdades


© Alejandra Leonor Parra
Traducción al catalán Pere Bessó