domingo, 17 de junio de 2012

Pere Bessó Traduce a Susana Zazzetti



m'estime el pa
el vent
amb parrupeig de coloma.
l'àngel albirat
al meu cos.
el soroll de la pluja
damunt de pots.
la meua falda blava.

em sembla
que ja
són
... massa coses.





amo el pan.

el viento
con zureo de paloma.
el ángel asomado
a mi cuerpo.
el ruido de la lluvia
sobre tarros.
mi pollera azul.

me parece
que ya
son
... demasiadas cosas.



© Susana Zazzetti
Traducción al catalán Pere Bessó

14 comentarios:

Anonymous Anónimo ha dicho...

Bien por vos Susana, muy merecido este regalo por la calidad de tu poesís.
Aplausos
Ignacio

17 de junio de 2012, 19:00  
Anonymous betty badaui ha dicho...

Susana, completaron la enorme belleza de tu poema con la traducción del Maestro Pere.
Gus, triple abrazo
Betty

17 de junio de 2012, 19:10  
Anonymous Anónimo ha dicho...

Bellísimo poema. Qué lindo verlo traducido con música distinta.

Abrazo,

Alicia Márquez

17 de junio de 2012, 20:00  
Anonymous Anónimo ha dicho...

gracias ignacio, gracias profundas y totales a gustavo por su preocupación y al poeta pere bessó por su tiempo y porque me ha dado una sorpresa bella e inesperada. abracitos. susana zazzetti.

17 de junio de 2012, 20:09  
Anonymous Anónimo ha dicho...

l'àngel albirat
me gustó mucho,
que lindo este espacio que nos ofrece Pere para nuestros poemas a través de su propio" l'ángel albirat"
saludos
Anahí Duzevich Bezoz

17 de junio de 2012, 21:07  
Anonymous Anónimo ha dicho...

Hermosa recreación de tu poema, Susana, en la pluma de Pere y, como te dije antes: nunca son demasiadas cosas para un poeta.
Besos y Aplausos para ambos
María Rosa León

17 de junio de 2012, 21:09  
Anonymous Anónimo ha dicho...

En otro idioma también se trasluce la belleza del poema. Un abrazo
Felicitaciones Maestro por tomarte tanto trabajo con los poetas.

Lily Chavez

18 de junio de 2012, 7:25  
Anonymous cielah ha dicho...

tantas cosas y una...siempre las más sencillas! hermnoso poema!

18 de junio de 2012, 11:58  
Blogger Ime Biassoni ha dicho...

Hermosura en lo breve Susana.
Triple felicitación, a ti, a Gustavo y al traductor Pere Bessó, por el regalo de sus tiempos en bien de los poetas!

18 de junio de 2012, 12:02  
Anonymous Anónimo ha dicho...

No entiendo el catalán pero debe sonar bello como es tu poema, felicitaciones querida Susana

maria elena tolosa

18 de junio de 2012, 15:16  
Anonymous Anónimo ha dicho...

Precioso poema, querida Susana, multiplicado por la belleza del idioma Catalán en la pluma de Pere.
Felicitaciones a los tres!

Elisa Dejistani

18 de junio de 2012, 17:07  
Blogger Mónica Angelino ha dicho...

Hermoso poema que tan lindo queda, así traducido, ese zureo de paloma. Besos a los tres: a Pere por su bondad, a Gus por su infatigable trabajo y a vos por tu poema.

Mónica.

18 de junio de 2012, 19:15  
Blogger Isabel ha dicho...

<Querida Susana, tus poquitas cosas preferidas constituyen el poema, el espejo con el que ves al mundo.
Me encanta que algo tan selecto y encantador te haya sido traducido en este lengua que me dice tanto. Sabés que en casa hablaban valenciano, dialecto delk idioma catalán. YO NO LO SÉ, AUNQUE SÍA ALGUNAS palabras imborrables. Es un hermosísimo regalo y muy merecido.
Isabel Llorca Bosco
(aprendí como se dice AZUL, mi color predilecto)

20 de junio de 2012, 17:54  
Blogger Isabel ha dicho...

<Querida Susana, tus poquitas cosas preferidas constituyen el poema, el espejo con el que ves al mundo.
Me encanta que algo tan selecto y encantador te haya sido traducido en este lengua que me dice tanto. Sabés que en casa hablaban valenciano, dialecto delk idioma catalán. YO NO LO SÉ, AUNQUE SÍA ALGUNAS palabras imborrables. Es un hermosísimo regalo y muy merecido.
Isabel Llorca Bosco
(aprendí como se dice AZUL, mi color predilecto)

20 de junio de 2012, 17:57  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Página principal