Pere Bessó Traduce a Susana Zazzetti

m'estime el pa
el vent
amb parrupeig de coloma.
l'àngel albirat
al meu cos.
el soroll de la pluja
damunt de pots.
la meua falda blava.
em sembla
que ja
són
... massa coses.
amo el pan.
el viento
con zureo de paloma.
el ángel asomado
a mi cuerpo.
el ruido de la lluvia
sobre tarros.
mi pollera azul.
me parece
que ya
son
... demasiadas cosas.
© Susana Zazzetti
Traducción al catalán Pere Bessó
15 comentarios:
Bien por vos Susana, muy merecido este regalo por la calidad de tu poesís.
Aplausos
Ignacio
Susana, completaron la enorme belleza de tu poema con la traducción del Maestro Pere.
Gus, triple abrazo
Betty
Bellísimo poema. Qué lindo verlo traducido con música distinta.
Abrazo,
Alicia Márquez
gracias ignacio, gracias profundas y totales a gustavo por su preocupación y al poeta pere bessó por su tiempo y porque me ha dado una sorpresa bella e inesperada. abracitos. susana zazzetti.
l'àngel albirat
me gustó mucho,
que lindo este espacio que nos ofrece Pere para nuestros poemas a través de su propio" l'ángel albirat"
saludos
Anahí Duzevich Bezoz
Hermosa recreación de tu poema, Susana, en la pluma de Pere y, como te dije antes: nunca son demasiadas cosas para un poeta.
Besos y Aplausos para ambos
María Rosa León
En otro idioma también se trasluce la belleza del poema. Un abrazo
Felicitaciones Maestro por tomarte tanto trabajo con los poetas.
Lily Chavez
tantas cosas y una...siempre las más sencillas! hermnoso poema!
Hermosura en lo breve Susana.
Triple felicitación, a ti, a Gustavo y al traductor Pere Bessó, por el regalo de sus tiempos en bien de los poetas!
No entiendo el catalán pero debe sonar bello como es tu poema, felicitaciones querida Susana
maria elena tolosa
Precioso poema, querida Susana, multiplicado por la belleza del idioma Catalán en la pluma de Pere.
Felicitaciones a los tres!
Elisa Dejistani
Hermoso poema que tan lindo queda, así traducido, ese zureo de paloma. Besos a los tres: a Pere por su bondad, a Gus por su infatigable trabajo y a vos por tu poema.
Mónica.
<Querida Susana, tus poquitas cosas preferidas constituyen el poema, el espejo con el que ves al mundo.
Me encanta que algo tan selecto y encantador te haya sido traducido en este lengua que me dice tanto. Sabés que en casa hablaban valenciano, dialecto delk idioma catalán. YO NO LO SÉ, AUNQUE SÍA ALGUNAS palabras imborrables. Es un hermosísimo regalo y muy merecido.
Isabel Llorca Bosco
(aprendí como se dice AZUL, mi color predilecto)
<Querida Susana, tus poquitas cosas preferidas constituyen el poema, el espejo con el que ves al mundo.
Me encanta que algo tan selecto y encantador te haya sido traducido en este lengua que me dice tanto. Sabés que en casa hablaban valenciano, dialecto delk idioma catalán. YO NO LO SÉ, AUNQUE SÍA ALGUNAS palabras imborrables. Es un hermosísimo regalo y muy merecido.
Isabel Llorca Bosco
(aprendí como se dice AZUL, mi color predilecto)
Siempre bello leerte Susana. Gracias
Maria Gabriela Micolaucich
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio