domingo, 18 de marzo de 2012

Pere Bessó Traduce a Marina Centeno



INSOMNIA

Per què les meues hores tenen
el cansament de les coses perdudes
que amunteguen la seua memòria damunt de la parpella

Escolte el trac-a-trac dels passos
per l’amplària de l’aire
en aquesta opressió en què transita
gemecant d’os i bledania
Per què la nit arriba
a posar els seus punts suspensius
a la gatzara que rondineja al cap
amb clam de pregària

La lluna
s’esmuny deserta dalt de l’èter
apresona la llàmina de l’ull
jugant enmig del teler de les aranyes

Comença el monòleg del temps
a incrustar de serps
les paraules…




Insomnio

Por qué mis horas tienen
el cansancio de las cosas perdidas
que apilan su memoria sobre el párpado

Escucho el traquetear de los pasos
por la anchura del aire
en esta opresión en que transita
quejumbroso de hueso y lozanía

Por qué la noche llega
a poner sus puntos suspensivos
al bullicio que ronda en la cabeza
con clamor de plegaria

La luna
se resbala desierta sobre el éter
aprisiona la lámina del ojo
jugando entre el telar de las arañas

Comienza el monólogo del tiempo
a incrustar de sierpes
las palabras…


© Marina Centeno
Tradución al catalán Pere Bessó

Etiquetas:

5 comentarios:

Blogger Ann@ Genovés ha dicho...

Marina,

Llegado ese punto: no hay retorno.
La vida se sucede en un interminable día de soles y lunas, de luces y sombras -sombrías- que acuñas a tu organismo con la única esperanza de atar a tus párpados dos pesas que los cierren.

Sé de qué hablas y sé la angustia que presupone esas noches blancas en las que –tus ojos no velados- ven lo que no existe y te enfrascas en una verborrea de garabatos del que ya no puedes huir.

Magnífica, y lo digo con el acento en la í. Besos, querida amiga,

Ann@ Genovés

28 de abril de 2012, 15:07  
Blogger Diosa ha dicho...

Y si me parece muy bueno, a veces hasta las palabras salen sobrando... y la vida es un poco ironica
Poemas - Poemas y Frases

12 de mayo de 2012, 22:06  
Anonymous betty badaui ha dicho...

La noche con los recuerdos transmiten sentimientos, hermoso poema, la traducción suena tan linda.
Saludos
Betty

17 de junio de 2012, 19:16  
Anonymous Anónimo ha dicho...

Marina, este tu poema es de una hermosura que conmueve, te deja quieto pensando en ese insomnio de vivencias que sepierden
Felicitaciones
Ignacio

19 de junio de 2012, 14:10  
Blogger Marina Centeno ha dicho...

Muchas gracias por vuestros comentarios y el honor de la Lectura.
Un fuerte abrazo.
Saludos!

17 de enero de 2013, 19:57  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Página principal