tag:blogger.com,1999:blog-38534071691056280782024-02-18T22:52:50.578-03:00mispoetascontemporaneosencatalanPoemas de mispoetascontemporaneos traducidos al catalán por el poeta y amigo Pere Bessó.
No se puede usar material de este sitio sin previa autorización gtisocco@intramed.net.ar o de los autores y traductores respectivos.Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.comBlogger288125tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-76135941718778061332012-06-23T18:39:00.002-03:002012-06-23T18:42:42.047-03:00Pere Bessó Traduce a Norma Padra<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZcCQxi5wqDO_Tz33uJ37BvNplrKpXAovQrHBWLPA4vx5RBE8y9Bbn8bq1AZnXR_x9P9OszNy_-KJI3UP5ewgkIgcJ6eS29aLwZ47R0GITAUyT8qrfNv1b0DyDeKcgkwiHikigcxQOR2s/s1600/niebla.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 238px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZcCQxi5wqDO_Tz33uJ37BvNplrKpXAovQrHBWLPA4vx5RBE8y9Bbn8bq1AZnXR_x9P9OszNy_-KJI3UP5ewgkIgcJ6eS29aLwZ47R0GITAUyT8qrfNv1b0DyDeKcgkwiHikigcxQOR2s/s320/niebla.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5757350837426499650" border="0" /></a><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold; font-style: italic;">TRIE</span><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">Les paraules que trie</span><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">són les que creixen</span><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">no per a ser mostrades</span><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">................ </span>en una prosa</span><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">sinó per a una confessió.</span><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">Les deixaré partir</span><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">a la recerca de l'absència lila</span><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">del teu comiat.</span><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold; font-style: italic;">ELIJO</span><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">Las palabras que elijo</span><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">son las que crecen</span><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">no para ser mostradas</span><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">................ </span>en una prosa</span><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">sino para una confesión.</span><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">Las dejaré partir</span><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">tras la ausencia lila</span><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">de tu adiós.</span><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;"><span style="font-size:100%;"><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold; font-style: italic;"></span></span><span style="font-size:100%;"><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-style: italic; font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">© Norma Padra</span><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-style: italic; font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span><br style="color: rgb(255, 102, 0); font-style: italic; font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">Imagen enviada por la autora</span></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-51923733014057809232012-06-17T15:09:00.002-03:002012-06-17T15:18:08.693-03:00Pere Bessó Traduce a Susana Zazzetti<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh4MK6TAiIVERybK6L44ICjA7mVkCnNsFxt7BZzWonUKMEEkLRgUg0DfWJmj884SK9BRc82RarKnDb-48UXH_NDhixZDuEvPK9BHzWKh2aJOponZX9WA_aAtImi97VPNtr88L_nxy44C3U/s1600/hhhhhhhh.jpg"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;width: 272px; height: 169px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh4MK6TAiIVERybK6L44ICjA7mVkCnNsFxt7BZzWonUKMEEkLRgUg0DfWJmj884SK9BRc82RarKnDb-48UXH_NDhixZDuEvPK9BHzWKh2aJOponZX9WA_aAtImi97VPNtr88L_nxy44C3U/s320/hhhhhhhh.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5755071702970930290" border="0" /></a><br /><br /><span style="color: rgb(255, 102, 102);font-size:130%;" ><span style="font-weight: bold;">m'estime el pa</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">el vent</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">amb parrupeig de coloma.</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">l'àngel albirat</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">al meu cos.</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">el soroll de la pluja</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">damunt de pots.</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">la meua falda blava.</span><br style="font-weight: bold;"><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">em sembla</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">que ja</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">són </span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">...</span> massa coses.</span><br style="font-weight: bold;"><br style="font-weight: bold;"><br style="font-weight: bold;"><br style="font-weight: bold;"><br style="font-weight: bold;"><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">amo el pan.</span></span><span style="color: rgb(255, 102, 102);"> </span><span style="color: rgb(255, 102, 102);font-size:130%;" ><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">el viento</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">con zureo de paloma.</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">el ángel asomado</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">a mi cuerpo.</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">el ruido de la lluvia</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">sobre tarros.</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">mi pollera azul.</span><br style="font-weight: bold;"><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">me parece</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">que ya</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;">son</span><br style="font-weight: bold;"><span style="font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">... </span>demasiadas cosas.</span><br style="font-weight: bold;"><br style="font-weight: bold;"><span style="font-size:100%;"><br style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 102); font-style: italic;"><br style="font-weight: bold; color: rgb(255, 102, 102); font-style: italic;"></span></span><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-style: italic; font-weight: bold;">© Susana Zazzetti</span><br style="color: rgb(255, 102, 102); font-style: italic; font-weight: bold;"><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com15tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-87404480382778955902012-03-18T10:47:00.002-03:002012-03-18T10:51:06.575-03:00Pere Bessó Traduce a Marina Centeno<div style="text-align: center;"><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh47OwVJYeKGLyuUKWJnfID_TOGDRU7sOwjt0RaymjjFoetIfzwR-If_0UWftTJT3f8cNRAzBEtWCgbFVdF3YnLtRL4ZFqoRfmzx09ocraC1c7aC2bs6kyi_xXm_ElKFuiACNbw_7Fy67c/s1600/luna_noche.jpg"><img style="cursor: pointer; width: 320px; height: 220px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh47OwVJYeKGLyuUKWJnfID_TOGDRU7sOwjt0RaymjjFoetIfzwR-If_0UWftTJT3f8cNRAzBEtWCgbFVdF3YnLtRL4ZFqoRfmzx09ocraC1c7aC2bs6kyi_xXm_ElKFuiACNbw_7Fy67c/s320/luna_noche.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5721234163551861906" border="0" /></a><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold; font-style: italic;">INSOMNIA</span></span><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">Per què les meues hores tenen</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">el cansament de les coses perdudes</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">que amunteguen la seua memòria damunt de la parpella</span></span><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">Escolte el trac-a-trac dels passos</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">per l’amplària de l’aire</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">en aquesta opressió en què transita</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">gemecant d’os i bledania</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">Per què la nit arriba</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">a posar els seus punts suspensius</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">a la gatzara que rondineja al cap</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">amb clam de pregària</span></span><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">La lluna</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">s’esmuny deserta dalt de l’èter</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">apresona la llàmina de l’ull</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">jugant enmig del teler de les aranyes</span></span><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">Comença el monòleg del temps</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">a incrustar de serps</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">les paraules… </span></span><br /><br /><br /><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold; font-style: italic;">Insomnio</span></span> <br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">Por qué mis horas tienen</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;"> el cansancio de las cosas perdidas</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">que apilan su memoria sobre el párpado</span></span><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">Escucho el traquetear de los pasos</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">por la anchura del aire </span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">en esta opresión en que transita</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">quejumbroso de hueso y lozanía</span></span><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">Por qué la noche llega </span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">a poner sus puntos suspensivos</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">al bullicio que ronda en la cabeza</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">con clamor de plegaria </span></span><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">La luna </span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">se resbala desierta sobre el éter</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">aprisiona la lámina del ojo</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">jugando entre el telar de las arañas</span></span><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">Comienza el monólogo del tiempo</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">a incrustar de sierpes</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-weight: bold;">las palabras…</span></span><br /><br /><br /><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-style: italic; font-weight: bold;">© Marina Centeno</span></span><br /><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(153, 153, 255); font-style: italic; font-weight: bold;">Tradución al catalán Pere Bessó</span></span><br /></div>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-7562159121056803202011-09-17T14:08:00.003-03:002011-09-17T14:14:58.497-03:00Pere Bessó traduce a Anahí Duzevich Bezoz<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg7I9u9fkDj92ga6FbR-55R8LU5wmQiu8-J9IALHKztAbSbPXPCVtMk46slOkwg2hGXIp8ajk3_7IkEsQ5N6KdiZ444jL0yOWlHA_cjJM5_eug83DDhymYPjKjJbtJoeZeuveK9TKwb-oQ/s1600/untitledsggg.jpg"><img style="cursor: pointer; width: 320px; height: 240px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg7I9u9fkDj92ga6FbR-55R8LU5wmQiu8-J9IALHKztAbSbPXPCVtMk46slOkwg2hGXIp8ajk3_7IkEsQ5N6KdiZ444jL0yOWlHA_cjJM5_eug83DDhymYPjKjJbtJoeZeuveK9TKwb-oQ/s320/untitledsggg.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5653376990108300482" border="0" /></a><br /><br /><span style="font-style: italic;font-size:130%;" ><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">DECISIÓ</span></span><br /><span style="font-size:100%;"><br /></span><div style="text-align: center;"><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">“la jaula se ha vuelto pájaro”</span></span><br /><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">A.Pizarnik</span></span><br /></div><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">Algú</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">transformarà aquesta absència</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">com sempre.</span><br /><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">Com sempre</span><br /><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">es despullà</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">la meua sang en sentir-te</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">cridar el meu nom</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">no vull ocells</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">que muiguen als teus llavis</span><br /><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">m'</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">e</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">n</span><br /><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">v</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">a</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">i</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">g</span><br /><br /><br /><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold; font-style: italic;">DECISIÓN</span><span style="font-size:100%;"><br /></span></span><div style="text-align: center;"><br /><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">“la jaula se ha vuelto pájaro”</span></span><br /><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">A.Pizarnik</span></span><span style="font-size:130%;"><br /></span></div><span style="font-size:130%;"><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">Alguien</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">transformará esta ausencia</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">como siempre.</span><br /><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">Como siempre</span><br /><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">se desnudó</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">mi sangre al oirte</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">gritar mi nombre</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">no quiero pájaros</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">que mueran en tus labios</span><br /><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">m</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">e</span><br /><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">v</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">o</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-weight: bold;">y</span><br /><br /><span style="font-size:100%;"><br /></span></span><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">© Anahí Duzevich Bezoz</span><br /><span style="color: rgb(204, 0, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com8tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-45173122295499849462011-09-17T13:59:00.002-03:002011-09-17T14:04:49.577-03:00Pere Bessó traduce a Alejandra Leonor Parra<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZj5dGn6wIoa4kUhcqQa88RJIwbXWELKmWgA-lro8TMAZd6KjceIWmms3A-393hdnfW8NDaVb-2N8CI4TTWnzRoAlWZ3kZT2VbCki0q-wJwajLTQ5yeWi0xTNFeLYk4c0odZkOryEWHTI/s1600/Molly+Bic.png"><img style="cursor: pointer; width: 320px; height: 198px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhZj5dGn6wIoa4kUhcqQa88RJIwbXWELKmWgA-lro8TMAZd6KjceIWmms3A-393hdnfW8NDaVb-2N8CI4TTWnzRoAlWZ3kZT2VbCki0q-wJwajLTQ5yeWi0xTNFeLYk4c0odZkOryEWHTI/s320/Molly+Bic.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5653375174075451618" border="0" /></a><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold; font-style: italic;">Estratègia</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;">Darrere de la llima</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;"> <span style="color: rgb(0, 0, 0);">........... </span>i de la mel</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;">Darrere de l'abric</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;"> <span style="color: rgb(0, 0, 0);">........... </span>d'un estiu que no és </span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;"> <span style="color: rgb(0, 0, 0);">................</span>De l'esternut d'un àngel</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;"> <span style="color: rgb(0, 0, 0);">...................... </span>fumigant paradís</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;"> <span style="color: rgb(0, 0, 0);">............................. </span>(damunt d'aquest infern que</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;">sua)</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;">Darrere estic, jo,</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;"> <span style="color: rgb(0, 0, 0);">.......... </span>desorientant ombres</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;">Intoxicada en lletres,</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;"> <span style="color: rgb(0, 0, 0);">.......... </span>tus les meues veritats</span><br /><br /><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;">Estrategia</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;">Detrás del limón</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">........... </span>y de la miel</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;">Detrás del abrigo</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">........... </span>de un verano que no es</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">................ </span>Del estornudo de un ángel</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">...................... </span>fumigando paraíso</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">............................. </span>(sobre este infierno que</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;">suda)</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;">Detrás estoy yo</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">.......... </span>desorientando sombras</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;">Intoxicada en letras,</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">............ </span>toso mis verdades</span></span><span style="font-size:100%;"><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-style: italic; font-weight: bold;">© Alejandra Leonor Parra</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 204); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-51382485627874487592011-05-31T10:31:00.001-03:002011-05-31T10:33:42.087-03:00Pere Bessó traduce a María Laura Coppié<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjLCuvdjkvEEK-W7XbNVqt8BQeRXBl78zdnHfTdFLStVvZ1ji04yHmUn_zuvEGBDSQsr6uzTGM4pXk8D7EjXj82xC7sDFyHIpTebt-HIkE087X-E6a2IzNRximtrcs_DrwRHGJHmf6SqZo/s1600/_vector-tree-preview2-by-dragonarts.jpg"><img style="cursor: pointer; width: 320px; height: 240px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjLCuvdjkvEEK-W7XbNVqt8BQeRXBl78zdnHfTdFLStVvZ1ji04yHmUn_zuvEGBDSQsr6uzTGM4pXk8D7EjXj82xC7sDFyHIpTebt-HIkE087X-E6a2IzNRximtrcs_DrwRHGJHmf6SqZo/s320/_vector-tree-preview2-by-dragonarts.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5612872729508334130" border="0" /></a><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-weight: bold; font-style: italic;">Poncelles</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-weight: bold;">En aquest dur hivern,</span><br /><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-weight: bold;">a falta de gesmils,</span><br /><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-weight: bold;">omplires florers</span><br /><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-weight: bold;">de pomells de perdons mustigats.</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-weight: bold;">Envelleixen de seguida</span><br /><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-weight: bold;">i el temps</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-weight: bold;">sent la rancior.<br /><br /></span><br /><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-weight: bold;"></span><br /><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-weight: bold; font-style: italic;">Pimpollos</span></span> <span style="font-size:130%;"><br /><br /><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-weight: bold;">En este duro invierno,</span><br /><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-weight: bold;">a falta de jazmines,</span><br /><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-weight: bold;">llenaste floreros</span><br /><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-weight: bold;">de ramos de mustios perdones.</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-weight: bold;">Envejecen enseguida</span><br /><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-weight: bold;">y el tiempo</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-weight: bold;">huele a rancio.</span><br /><span style="font-size:100%;"><br /></span></span><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-style: italic; font-weight: bold;">© María Laura Coppié</span><br /><span style="color: rgb(255, 102, 102); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-85637683987236451282011-05-06T10:53:00.002-03:002011-05-06T10:54:34.949-03:00Pere Bessó traduce a María Rosa León<div style="text-align: center;"><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRsZ_vB32r3PxXmUp52y2r0uCNS8Q0L4q8cHrjh2k5jBS7i63wcwM-_XKV1AsD7aCjgbQC9fTam5ZDP7I5SBa0sGrGEjh6Rd5XxobJVaUehLXIYWpheQA2T8aCOZq5VWBFOMVFBBNUHDo/s1600/Kawapaper_Kagaya_0000059_1600x1200_jpg%252Bni%2525C3%2525B1a%252Ben%252Barbol.jpg"><img style="cursor: pointer; width: 320px; height: 240px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRsZ_vB32r3PxXmUp52y2r0uCNS8Q0L4q8cHrjh2k5jBS7i63wcwM-_XKV1AsD7aCjgbQC9fTam5ZDP7I5SBa0sGrGEjh6Rd5XxobJVaUehLXIYWpheQA2T8aCOZq5VWBFOMVFBBNUHDo/s320/Kawapaper_Kagaya_0000059_1600x1200_jpg%252Bni%2525C3%2525B1a%252Ben%252Barbol.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5603601066343981762" border="0" /></a><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(51, 204, 0); font-weight: bold;">Renàixer</span></span><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(51, 204, 0); font-weight: bold;">Estic començant </span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(51, 204, 0); font-weight: bold;">a renàixer de les meues cendres, </span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(51, 204, 0); font-weight: bold;">de bell nou.</span></span><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(51, 204, 0); font-weight: bold;">Estic començant </span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(51, 204, 0); font-weight: bold;">a creure que aquest costum de viure </span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(51, 204, 0); font-weight: bold;">se m'ha tornat incurable.</span></span><br /><br /><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(51, 204, 0); font-weight: bold;">Renacer</span></span> <br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(51, 204, 0); font-weight: bold;">Estoy empezando </span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(51, 204, 0); font-weight: bold;">a renacer de mis cenizas, </span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(51, 204, 0); font-weight: bold;">una vez más.</span></span><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(51, 204, 0); font-weight: bold;">Estoy empezando </span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(51, 204, 0); font-weight: bold;">a creer que este hábito de vivir </span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(51, 204, 0); font-weight: bold;">se me ha hecho incurable.</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(51, 204, 0); font-weight: bold;"></span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(51, 204, 0); font-weight: bold;"></span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(51, 204, 0); font-weight: bold;"></span></span><br /><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(51, 204, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">© MARÍA ROSA LEÓN</span></span><br /><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(51, 204, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span></span><br /></div>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com8tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-5998618850002038122011-04-15T15:14:00.001-03:002011-04-15T15:17:29.718-03:00Pere Bessó traduce a Luis Alberto Ambroggio<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhbo00BFWRFbL-rx4cBUxgwC6ERz32QTPf9laRkD_eQ2lZpkteLouXWHzkypk9aDpqhCT_pXTZZLVl4d0a6rqzd3S7job92yAjhRvnzzR2YvCfYhU2VeKQuw-ezykEHvwJwMCH5ePqEP4/s1600/6569_101988493148746_100000127865156_59556_4790499_n.jpg"><img style="cursor: pointer; width: 320px; height: 222px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhbo00BFWRFbL-rx4cBUxgwC6ERz32QTPf9laRkD_eQ2lZpkteLouXWHzkypk9aDpqhCT_pXTZZLVl4d0a6rqzd3S7job92yAjhRvnzzR2YvCfYhU2VeKQuw-ezykEHvwJwMCH5ePqEP4/s320/6569_101988493148746_100000127865156_59556_4790499_n.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5595876005430417010" border="0" /></a><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold; font-style: italic;">PAISATGES</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">Les llavoretes </span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">de cases han caigut</span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">com pedres de colors </span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">els turons </span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">i els seus aigüesvessants</span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">on habita l’eco</span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">senzillament, </span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">sense els laberints.</span><br /><br /><br /><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold; font-style: italic;">PAISAJES</span></span> <span style="font-size:130%;"><br /><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">Las semillas </span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">de casas han caído</span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">como piedras de colores </span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">en las colinas </span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">y sus faldas</span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">donde vive el eco</span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">simplemente, </span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">sin los laberintos.</span><br /><span style="font-size:100%;"><br /><br /></span></span><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-style: italic; font-weight: bold;">© Luis Alberto Ambroggio</span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-77718000803716723932011-04-09T10:33:00.001-03:002011-04-09T10:35:31.058-03:00Pere Bessó traduce a Patricia Corrales<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj__jH7XXkC3VROJhvPosHGSmDwXjuYSIGunvcna4GhnV8r1pHuHPNqG-N3o3vmCL_8CYEz3mIpVgOokUdCoutVGqpUv_X7tf4qVp87beXGFkH944l9beSl5sjy0SCwBSzDUDqgIlUfGyI/s1600/relojaa.jpg"><img style="cursor: pointer; width: 213px; height: 320px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj__jH7XXkC3VROJhvPosHGSmDwXjuYSIGunvcna4GhnV8r1pHuHPNqG-N3o3vmCL_8CYEz3mIpVgOokUdCoutVGqpUv_X7tf4qVp87beXGFkH944l9beSl5sjy0SCwBSzDUDqgIlUfGyI/s320/relojaa.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5593576815485052386" border="0" /></a><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">Poema sense zero (0)</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><br /><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">Ningú no posseix el temps</span><br /><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">però ell s'ensenyoreix de tot</span><br /><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">I de tots</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">Viure esclaus de la modernitat</span><br /><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">és no haver aprés res</span></span><br /><br /><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">Poema sin cero (0)</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><br /><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">Nadie posee el tiempo</span><br /><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">pero el se adueña de todo</span><br /><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">Y de todos</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">Vivir esclavos de la modernidad</span><br /><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-weight: bold;">es no haber aprendido nada</span><br /></span><br /><span style="font-size:100%;"><br /><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">© Patricia Corrales</span><br /><span style="color: rgb(255, 102, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-23646956532277518692011-03-06T15:16:00.002-03:002011-03-06T15:19:47.516-03:00Pere Bessó traduce a Claudia Tejeda<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg6MgBOi989XokY3DrVCbmXt6SghIzFIRsyA5hUD0P89OX02Uzh801w7pxsgZnolaszT_lqMUmOW8tmIDc7TAfeCM9ELRHc2K0lM31tG_uRU7brq9o5N5LprRGttqBk7zUGk4AO48X3YDk/s1600/ni%2525C3%2525B1a%252Btriste.jpg"><img style="cursor: pointer; width: 213px; height: 320px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg6MgBOi989XokY3DrVCbmXt6SghIzFIRsyA5hUD0P89OX02Uzh801w7pxsgZnolaszT_lqMUmOW8tmIDc7TAfeCM9ELRHc2K0lM31tG_uRU7brq9o5N5LprRGttqBk7zUGk4AO48X3YDk/s320/ni%2525C3%2525B1a%252Btriste.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5581033191003756882" border="0" /></a><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold; font-style: italic;">Sobretaula</span><br /><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">hora de</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">ordir conjectures</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">i endevinar els guions</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">de les perorates sense paraules.</span><br /><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">Em resta</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">el so del vi</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">arredonint la copa,</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">la palpebra fulminant</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">la llengua al bell mig d'agulles de cap.</span><br /><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">També la nina que de bades sacsa</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">de les estovalles diàries</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">les taques que deixa el silenci.</span><br /><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;"></span><br /><br /><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold; font-style: italic;">Sobremesa</span></span> <span style="font-size:130%;"><br /><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">hora de</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">urdir conjeturas</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">y adivinar los guiones</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">de las peroratas sin palabras.</span><br /><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">Me queda</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">el sonido del vino</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">redondeando la copa,</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">el párpado fulminante</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">la lengua entre alfileres.</span><br /><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">También la niña que en vano sacude</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">del mantel diario,</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-weight: bold;">las manchas que deja el silencio.<br /><br /></span><span style="font-size:100%;"><br /></span></span><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-style: italic; font-weight: bold;">© Claudia Tejeda</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 204); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-57824991243262413782011-02-16T13:04:00.002-03:002011-02-16T13:05:46.583-03:00Pere Bessó traduce a Irene Gruss<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEixXq3GCfYqCTZJc9RSZTPgkwhfxqmUiyiuNu8gb8XTkDv7loY2XbAII9fjzF40c5v9tucUJ3RaENifGBfubj7E8zXmKNTYA8KOazf568BfxPmZfuU1EtQCneMKzMmV8_fSR5BzX0Dehco/s1600/imagesdw.jpg"><img style="cursor: pointer; width: 274px; height: 184px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEixXq3GCfYqCTZJc9RSZTPgkwhfxqmUiyiuNu8gb8XTkDv7loY2XbAII9fjzF40c5v9tucUJ3RaENifGBfubj7E8zXmKNTYA8KOazf568BfxPmZfuU1EtQCneMKzMmV8_fSR5BzX0Dehco/s320/imagesdw.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5574319170180697698" border="0" /></a><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold; font-style: italic;">LA CASA ESTÀ QUIETA</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">La casa està quieta.</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">Tanmateix l'aigua que baixa</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">d'algun canó trencat, obstinat,</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">acusa aqueixa pau</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">i la desment.</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">Només l'aigua que baixa</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">és prou per a saber que no hi ha silenci,</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">la quietud no és possible.</span><br /><br /><br /><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold; font-style: italic;">LA CASA ESTA QUIETA</span></span> <span style="font-size:130%;"><br /><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">La casa está quieta.</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">Sin embargo el agua que baja</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">de algún caño roto, obstinado,</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">acusa esa paz</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">y la desmiente.</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">Sólo el agua que baja</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">basta para saber que no hay silencio,</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">la quietud no es posible.</span><br /><br /></span><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">© Irene Gruss </span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-87731435240852349462011-02-16T13:00:00.001-03:002011-02-16T13:02:15.765-03:00Pere Bessó traduce a Mónica Angelino<div style="text-align: center;"><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVm3ZvAxKbgLxLnlunu56ppDEdPzGy1nfKi_OOjzU43ORRVfOq6AHX3Z-mFmzBGa6_IQkGUQ_jpjfGVzOAZ0Xz0vhimmUiAL4ORtZDV6PNNbrxjwTUmNo5Jpb4IvWNvj6R0qH2I1rBm0M/s1600/untitled.bmp"><img style="cursor: pointer; width: 320px; height: 263px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVm3ZvAxKbgLxLnlunu56ppDEdPzGy1nfKi_OOjzU43ORRVfOq6AHX3Z-mFmzBGa6_IQkGUQ_jpjfGVzOAZ0Xz0vhimmUiAL4ORtZDV6PNNbrxjwTUmNo5Jpb4IvWNvj6R0qH2I1rBm0M/s320/untitled.bmp" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5574318202875972562" border="0" /></a><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 0); font-weight: bold; font-style: italic;">Òvuls errants</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 0); font-weight: bold;">Groc</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 0); font-weight: bold;">el seu cos de dol</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 0); font-weight: bold;">en la cornisa</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 0); font-weight: bold;">el meu ovari</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 0); font-weight: bold;">plora</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 0); font-weight: bold;">únic.</span></span><br /><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 0); font-weight: bold; font-style: italic;"></span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 0); font-weight: bold; font-style: italic;">Óvulos errantes</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 0); font-weight: bold;">Amarillo</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 0); font-weight: bold;">su cuerpo luto</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 0); font-weight: bold;">en la cornisa</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 0); font-weight: bold;">mi ovario</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 0); font-weight: bold;">llora</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(153, 153, 0); font-weight: bold;">único.</span></span><br /><br /><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(153, 153, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">© Mónica Angelino</span></span><br /><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(153, 153, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span></span><br /></div>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-52672843276642980712011-02-11T16:22:00.002-03:002011-02-11T16:26:30.490-03:00Pere Bessó traduce a Jorge Boccanera<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj1S0ycPiap1P6yMPj7ZR7xvhh4GY_HfAU6YaNUXV-hRyjYto-3EwJ8h7pVwOzzO2xtlRsFEYAThBdTpeOcEDAqXJzF_9phJ8zFoSFL8Tqu4nBxYd12PlzIRjtVymq0__TJwma1YZHLNHY/s1600/la+lucila+octubre+2010+023.jpg"><img style="cursor: pointer; width: 320px; height: 240px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj1S0ycPiap1P6yMPj7ZR7xvhh4GY_HfAU6YaNUXV-hRyjYto-3EwJ8h7pVwOzzO2xtlRsFEYAThBdTpeOcEDAqXJzF_9phJ8zFoSFL8Tqu4nBxYd12PlzIRjtVymq0__TJwma1YZHLNHY/s320/la+lucila+octubre+2010+023.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5572515288093822626" border="0" /></a><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold; font-style: italic;">SORTS</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Atzar no és llançar una moneda a l'aire.</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Ni tan sols esperar el cara o creu...</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Atzar és atrapar la moneda en l'aire</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">.............. </span>i fugir sense deixar cap empremta.</span><br /><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold; font-style: italic;">SUERTES</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Azar no es arrojar una moneda al aire.</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Ni siquiera esperar el cara o cruz..</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Azar es atrapar la moneda en el aire</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;"> <span style="color: rgb(0, 0, 0);">.............. </span>y huir sin dejar rastro.</span><br /></span><br /><br /><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-style: italic; font-weight: bold;">© Jorge Boccanera</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-style: italic; font-weight: bold;">Foto: Gustavo Tisocco</span><br /><br /><br /></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-42895976677453635442011-01-18T13:19:00.004-03:002011-01-18T13:23:05.063-03:00Pere Bessó traduce a María Julia Druille<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEijf6IZuCZaH8gBWuTdu9E0O86QpQRGHZ8dnE4apKmVeuGH95XC53qOQdlwmqR6nrxWtJpdbr9R97t6Xy-3pllW2igjx7bg3N9n2FWxAKyfCbk_Uw1AD6Xi-YQwMWztqOZ5XJ7OJS70IGs/s1600/junquillos.jpg"><img style="cursor: pointer; width: 240px; height: 320px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEijf6IZuCZaH8gBWuTdu9E0O86QpQRGHZ8dnE4apKmVeuGH95XC53qOQdlwmqR6nrxWtJpdbr9R97t6Xy-3pllW2igjx7bg3N9n2FWxAKyfCbk_Uw1AD6Xi-YQwMWztqOZ5XJ7OJS70IGs/s320/junquillos.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5563561877807531762" border="0" /></a><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold; font-style: italic;">Allò que alimenta la innocència</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">la vida és tan curta</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">sempre amaré la rebel•ió</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">dels jonquills brotant</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">en la sorpresa estèril</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;"> <span style="color: rgb(0, 0, 0);">.................... </span>de la terra</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">un colp lent al cor</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;"> <span style="color: rgb(0, 0, 0);">.................... </span>però encertat</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">com la fulla seca</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;"> <span style="color: rgb(0, 0, 0);">.................... </span>caiguda</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">en l'estany</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">el seu inexorable naufragi</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">i alhora la bellesa</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">la immortal promesa de l'instant</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">el temps és tan irremeiablemente breu</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">sempre extranyaré els meus trèvols</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">no hi haurà terminis en la meua vida</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">ni tornaré a abocar-me a aquesta finestra</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">allò que fiu és una bombolla</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;"> <span style="color: rgb(0, 0, 0);">............................ </span>en carn viva</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">puguí salvar uns altres</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;"> <span style="color: rgb(0, 0, 0);">............................. </span>salvar-me</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">la vida és tan curta</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">només resta </span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">allò que alimenta la innocència<br /><br /><br /></span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold; font-style: italic;">Lo que alimenta la inocencia</span></span> <span style="font-size:130%;"><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">la vida es tan corta</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">siempre amaré la rebelión</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">de los junquillos brotando</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">en la sorpresa estéril</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">.................... </span>de la tierra</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">un golpe lento al corazón</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">................. </span>pero certero</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">como la hoja seca</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">..................... </span>caída</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">en el estanque</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">su inexorable naufragio</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">y a la vez la belleza</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">la inmortal promesa del instante</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">el tiempo es tan irremediablemente breve</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">siempre extrñaré mis tréboles</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">no habrá plazos en mi vida</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">ni volveré a asomarme a esta ventana</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">lo que hice es una ampolla</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">............................ </span>en carne viva</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">pude salvar a otros</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">............................. </span>salvarme</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">la vida es tan corta</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">sólo queda</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-weight: bold;">lo que alimenta la inocencia</span><span style="font-size:100%;"><br /></span></span><span style="font-size:100%;"><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-style: italic; font-weight: bold;">© María Julia Druille</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 102); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-41275356714034033082010-12-15T15:55:00.001-03:002010-12-15T15:57:57.784-03:00Pere Bessó traduce a David Rosales<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipSavpVp0uKdD188b1ZM016adSKyu1ao6rRc0MqsBhU88MZkKBbFye-_tsq-j7lkKCyLyzeqcDPuZ3OgFN91EyR7u7vh3x-B6t3bOaxaVc2OZe4R3yqNqhmFYJv-zcluNu-W0sSA8gT28/s1600/la-playa-del-miedo.jpg"><img style="cursor: pointer; width: 320px; height: 232px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEipSavpVp0uKdD188b1ZM016adSKyu1ao6rRc0MqsBhU88MZkKBbFye-_tsq-j7lkKCyLyzeqcDPuZ3OgFN91EyR7u7vh3x-B6t3bOaxaVc2OZe4R3yqNqhmFYJv-zcluNu-W0sSA8gT28/s320/la-playa-del-miedo.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5550985135460656306" border="0" /></a><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">En obrir els seus braços, era la meua creu,</span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">ara clave amb rovell </span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">que travessa aquest cor,</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">toca la meua ferida</span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">vesse aurores pels meus estigmes</span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;"> <span style="color: rgb(0, 0, 0);">..........</span>creu-m'ho,</span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">encara respire,</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">és la meua penitència</span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">el combat diari.</span><br /><br /><br /><br /><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">Al abrir sus brazos, era mi cruz,</span></span> <span style="font-size:130%;"><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">ahora clavo con herrumbre</span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">que atraviesa este corazón,</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">toca mi herida</span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">derramo auroras por mis estigmas</span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">.......... </span>créelo,</span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">aún respiro,</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">es mi penitencia</span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-weight: bold;">el diario combate.</span><br /><span style="font-size:100%;"><br /></span></span><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-style: italic; font-weight: bold;">© David Rosales </span><br /><span style="color: rgb(255, 204, 102); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span><br /></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-83957987583267191692010-12-07T20:20:00.001-03:002010-12-07T20:22:32.640-03:00Pere Bessó traduce a Silvia Loustau<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgjHnfE49Tk_MtnjwI0kGWxPRMWyFsEObKhws5B-6YpF4VFVrnjXhJq0zJH9BhPygO4F9PYyqbV-nioVJIULAlXG7jQLQGZrEJ_HBPBFcapsYKCzSHriB3Y2-Pg_ve5KBIghudZxwEgOtg/s1600/22.jpg"><img style="cursor: pointer; width: 320px; height: 214px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgjHnfE49Tk_MtnjwI0kGWxPRMWyFsEObKhws5B-6YpF4VFVrnjXhJq0zJH9BhPygO4F9PYyqbV-nioVJIULAlXG7jQLQGZrEJ_HBPBFcapsYKCzSHriB3Y2-Pg_ve5KBIghudZxwEgOtg/s320/22.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5548084577865274130" border="0" /></a><br /><br /> <span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(255, 153, 102); font-weight: bold;">ocàs fruit d'un perol</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 102); font-weight: bold;"> <span style="color: rgb(0, 0, 0);">......................... </span>ple d'orquídies i penes</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 102); font-weight: bold;"> closques seques d'avellanes</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 102); font-weight: bold;"> <span style="color: rgb(0, 0, 0);">......................... </span>i cristall badat</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 102); font-weight: bold;"> em perd al sender de la paraula</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 102); font-weight: bold;"> a la recerca de la lluerna</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 102); font-weight: bold;"> <span style="color: rgb(0, 0, 0);">.....................................</span>que s'apagà.</span><br /><br /><br /><br /><span style="color: rgb(255, 153, 102); font-weight: bold;">ocaso fruto de un caldero</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 102); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">......................... </span>lleno de orquideas y penas</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 102); font-weight: bold;">cáscaras secas de avellanas</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 102); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">............................ </span>y cristal quebrado</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 102); font-weight: bold;">me pierdo en el sendero de la palabra</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 102); font-weight: bold;">en búsqueda de la luciérnaga</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 102); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">..................................... </span>que se apagó.</span><br /></span><span style="font-size:100%;"><br /><span style="color: rgb(255, 153, 102); font-style: italic; font-weight: bold;">© Silvia Loustau</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 102); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com9tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-38036950000523845222010-11-30T11:13:00.002-03:002010-11-30T11:15:22.661-03:00Pere Bessó traduce a Adriana Valmayor<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjM-2ciceAquWbimuQU2GAAUL9_BqzDuU5-nDDg9Y6IS-PdRC99KamLBjI0GCgBcpE8H_vQ25rGhOqU79Y8vtfpe6fk5xiu5IRBOAfW1k_BrrQy_s0Ofjl-3HsGAPrboZhRkgX9nE29CU0/s1600/columpio_luz.jpg"><img style="cursor: pointer; width: 320px; height: 237px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjM-2ciceAquWbimuQU2GAAUL9_BqzDuU5-nDDg9Y6IS-PdRC99KamLBjI0GCgBcpE8H_vQ25rGhOqU79Y8vtfpe6fk5xiu5IRBOAfW1k_BrrQy_s0Ofjl-3HsGAPrboZhRkgX9nE29CU0/s320/columpio_luz.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5545345987564424674" border="0" /></a><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold; font-style: italic;">ONÍRICA VII</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Audellum s’estranya quan en fregar-me amb un ala estic en la cuina de l’àvia sentint la canella i a panses mentre ella amassa el strudel damunt de la taula tèbia... l’avi entra amb les mans plenes d’anous verdes que dugué del fons i jo adore aqueixa sang negra de closca d’anou obrint-se per a cedir el seu cor daurat. Òbric els ulls i l’inefable deixà de ser-ho.</span><br /><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold; font-style: italic;">ONIRICA VII</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Aveluz se extraña cuando al rozarme con un ala estoy en la cocina de la abuela oliendo a canela y a pasas mientras ella amasa el strudel sobre la mesa tibia ... el abuelo entra con las manos llenas de nueces verdes que trajo del fondo y yo adoro esa sangre negra de cáscara de nuez abriéndose para ceder su corazón dorado. Abro los ojos y lo inefable dejó de serlo.</span><br /><br /><span style="font-size:100%;"><br /></span></span><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-style: italic; font-weight: bold;">© Adriana Valmayor</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com7tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-69442033895318108922010-11-30T11:08:00.002-03:002010-11-30T11:10:24.137-03:00Pere Bessó traduce a Nerina Thomas<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjf9CfYVT-l6Ay8m5LOBOj-RLcHxlP7XoIykdSpElRglmvqwh9n6X4Je00S2UwnzIGw9eBUP_6_BhNRPt-_GDsqMMoTqt2Yt2GPgean9-USVrS-ggrITLpZRs0Xi0yyhMyQyP8WAfQTtUI/s1600/14242_181070204789_658124789_2960618_911209_n.jpg"><img style="cursor: pointer; width: 320px; height: 227px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjf9CfYVT-l6Ay8m5LOBOj-RLcHxlP7XoIykdSpElRglmvqwh9n6X4Je00S2UwnzIGw9eBUP_6_BhNRPt-_GDsqMMoTqt2Yt2GPgean9-USVrS-ggrITLpZRs0Xi0yyhMyQyP8WAfQTtUI/s320/14242_181070204789_658124789_2960618_911209_n.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5545344630630695554" border="0" /></a><br /><span style="color: rgb(255, 255, 51);font-size:130%;" ><span style="font-weight: bold; font-style: italic;">"Tatuatge"</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;">Es mostra sencer.</span><br /><span style="font-weight: bold;">Es marca </span><br /><span style="font-weight: bold;">llàstima.</span><br /><span style="font-weight: bold;">Li dibuixen l'absència</span><br /><span style="font-weight: bold;">al seu braç.</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;">Ës pregona la ferida,</span><br /><span style="font-weight: bold;">com el mar.</span><br /><span style="font-weight: bold;">La llanterna...</span><br /><span style="font-weight: bold;">no la que mostra.</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;">I durà ese tatuaje,</span><br /><span style="font-weight: bold;">aqueixa imatge</span><br /><span style="font-weight: bold;">de qui tant estranya</span><br /><span style="font-weight: bold;">cuit al seu ésser.</span><br /><br /><br /><br /><br /><span style="font-weight: bold; font-style: italic;">"Tatuaje"</span></span> <span style="color: rgb(255, 255, 51);font-size:130%;" ><br /><br /><span style="font-weight: bold;">Se muestra entero.</span><br /><span style="font-weight: bold;">Se marca</span><br /><span style="font-weight: bold;">lastima.</span><br /><span style="font-weight: bold;">Le dibujan la ausencia</span><br /><span style="font-weight: bold;">en su brazo.</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;">Es profunda la herida,</span><br /><span style="font-weight: bold;">como el mar.</span><br /><span style="font-weight: bold;">La interna...</span><br /><span style="font-weight: bold;">no la que muestra.</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;">Y llevará, ese tatuaje</span><br /><span style="font-weight: bold;">esa imágen</span><br /><span style="font-weight: bold;">de quien tanto extraña</span><br /><span style="font-weight: bold;">cocido a su ser.<br /><br /><br /></span><span style="font-size:100%;"><br /></span></span><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(255, 255, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">© Nerina Thomas</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com6tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-21320877597828169672010-11-19T20:48:00.002-03:002010-11-19T20:50:51.990-03:00Pere Bessó traduce a Miguel Ángel Ferreira<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjmBvwz6ZwD0SHYyhdl-2kXHA7GJsvzKKwTSWZQo4C8UBJSZp560EKlXb-D-XPy1_WU4LPJZi3ToqfAjmByX_qZMt7BI729vosafFfUOz_q-AvUezg9sXNFnXgmNpOEIT1zPSaww3KBkZA/s1600/arboles-bosque-mujer-vestido-plumas.jpg"><img style="cursor: pointer; width: 200px; height: 239px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjmBvwz6ZwD0SHYyhdl-2kXHA7GJsvzKKwTSWZQo4C8UBJSZp560EKlXb-D-XPy1_WU4LPJZi3ToqfAjmByX_qZMt7BI729vosafFfUOz_q-AvUezg9sXNFnXgmNpOEIT1zPSaww3KBkZA/s320/arboles-bosque-mujer-vestido-plumas.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5541412301409743650" border="0" /></a><br /><span style="font-size:100%;"><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-style: italic; font-weight: bold;">Se necesita solo tu corazón</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-style: italic; font-weight: bold;">Echo a la viva imagen de tu demonio o tu Dios.</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-style: italic; font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">...............</span>Olga Orozco.-</span></span><br /><span style="font-size:130%;"><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Els retalls d’un record de dona</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">giren en la vesprada, alguna coloma</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Sobrevola cables els ulls oberts</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Els meus pensaments travessen llunyanies</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Paisatges de llunes a través de vidres esmerilats</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Ombres difuses d’abraços, arribades i partides</span><br /></span><br /><br /><span style="font-size:100%;"><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-style: italic; font-weight: bold;">Se necesita solo tu corazón</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-style: italic; font-weight: bold;">Echo a la viva imagen de tu demonio o tu Dios.</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-style: italic; font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">...............</span>Olga Orozco.-</span></span><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Los retazos de un recuerdo de mujer</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Dan vueltas en la tarde, alguna paloma</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Sobrevuela cables a ojos abiertos</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Mis pensamientos atraviesan lejanías</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Paisajes de lunas a través de vidrios esmerilados</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Sombras difusas de abrazos, llegadas y partidas</span><br /><span style="font-size:100%;"><br /></span></span><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-style: italic; font-weight: bold;">© Miguel Ángel Ferreira</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-5018550144493254152010-11-17T10:47:00.001-03:002010-11-17T10:49:32.523-03:00Pere Bessó traduce a Rubén Gómez<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhuS60nYlC42FTyOtSOC9NHoVLF7zKcpWmTn1t5BNv9p_ND5fbYrXFo2E0h20J2uFz_RGZwHEu7AeJ_FQ4PpmP-TokQSOQU-sgtI4Waf_YQnWnZKf1cu9BWGum4LhQEK0_OJVpzFpkgKOo/s1600/bosque-6.jpg"><img style="cursor: pointer; width: 240px; height: 180px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhuS60nYlC42FTyOtSOC9NHoVLF7zKcpWmTn1t5BNv9p_ND5fbYrXFo2E0h20J2uFz_RGZwHEu7AeJ_FQ4PpmP-TokQSOQU-sgtI4Waf_YQnWnZKf1cu9BWGum4LhQEK0_OJVpzFpkgKOo/s320/bosque-6.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5540515265092540178" border="0" /></a><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold; font-style: italic;">(lleu)</span><br /><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">no </span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">no va lleu</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">arma simula canvia i trau</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">domina el missatge</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">entre dues llàgrimes </span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">d'argent viu</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">les llengües de fòssils</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">rostres nuvis</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">de seca que </span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">és o és i és</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">no va lleu</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">no</span><br /><br /><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold; font-style: italic;">(leve)</span><br /><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">no </span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">no va leve</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">arma simula cambia y saca</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">domina el mensaje</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">entre dos lágrimas </span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">de mercurio</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">las lenguas de fósiles</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">rostros novios</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">de seca que </span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">es o es y es</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">no va leve</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-weight: bold;">no</span><br /><br /></span><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">© Rubén Gomez</span><br /><span style="color: rgb(204, 102, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com8tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-71052444154703375222010-11-06T12:49:00.002-03:002010-11-06T12:51:37.326-03:00Pere Bessó traduce a Jorge Ariel Madrazo<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVkHTUDnNMgtZ3kKxk6rQjYIAeDEp3i9Y6crysMvRbuG2UAhkNkJ1kMfTjQgZUUllnCCTN-u2MA4tTSh2l-89ENAKOj9EkmuUWwWQlxQZ-269hm-G9_JUxv6-8YGxnPaDdQwSlm3LSaec/s1600/10635_104201179594144_100000127865156_122267_3273742_n.jpg"><img style="cursor: pointer; width: 320px; height: 320px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVkHTUDnNMgtZ3kKxk6rQjYIAeDEp3i9Y6crysMvRbuG2UAhkNkJ1kMfTjQgZUUllnCCTN-u2MA4tTSh2l-89ENAKOj9EkmuUWwWQlxQZ-269hm-G9_JUxv6-8YGxnPaDdQwSlm3LSaec/s320/10635_104201179594144_100000127865156_122267_3273742_n.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5536464643274301074" border="0" /></a><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold; font-style: italic;">"RETÒRICA AMOROSA"</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">ELLA LI PREGA:</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">besa els meus vels</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">plecs meus et pregue </span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">......... </span>que em beses </span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">sutura suscitadora</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">d'abandó</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">.................. </span>destarifo</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">Li diu ell: he de besar</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">els teus simètrics sintagmes</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">turbulents els teus darrers</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">estreps</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">............ </span>humits</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">delitoses catàfores</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">afonant-se en el mar</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">Ella:</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">els seus quiasmes rogíssims</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">mugronats</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">quan els felins del</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">“com com et trobes”</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">eleven filològiques turgències</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">i acaricien dits </span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">......... </span>d'ell </span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">saliva de llavi femení</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">(metonímia passional</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">penetracions en </span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">tropell)</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">Li prega Ella en acabant i</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">s'encén</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">ones roden damunt dels seus muscles</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">damunt d'aquell home seu transterrat.</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">li diu Ella pregària íntima</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">“t'estime” diu i vola per damunt</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">de tots els teulats</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">del món.<br /><br /><br /></span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold; font-style: italic;">"RETÓRICA AMOROSA"</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">RUÉGALE ELLA:</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">besa mis velos</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">pliegues míos ruégote </span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">......... </span>me beses </span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">sutura suscitadora</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">de abandono o</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">.................. </span>sinrazón</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">Le dice él: he de besar</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">tus simétricos sintagmas</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">levantiscos tus postreras</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">estribaciones</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">............ </span>húmedas</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">deleitosas catáforas</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">hundiéndose en el mar</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">Ella:</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">sus rojísimos quiasmos</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">pezonados</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">cuando los felinos del</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">“cómo cómo estás”</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">eleven filológicas turgencias</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">y acaricien dedos </span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">......... </span>de él </span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">saliva de femenino labio</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">(pasional metonimia</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">penetraciones en </span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">tropel)</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">Ruégale Ella luego y</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">se enciende</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">olas ruedan sobre sus hombros</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">sobre aquél su hombre transterrado</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">le dice Ella plegaria íntima</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">“te quiero” dice y vuela sobre</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">todos los tejados</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-weight: bold;">del mundo.<br /><br /></span><span style="font-size:100%;"><br /></span></span><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">© Jorge Ariel Madrazo </span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com7tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-79176254791929229132010-11-06T12:43:00.002-03:002010-11-06T12:46:27.657-03:00Pere Bessó traduce a Liliana Chavez<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgTr0m6yDIF1Igv1DXZkOIUCaUSnwWbgvWCXkcv825jdMM5FeVSVkD-JxKVdO1Qf3vdV3x5XaygE0awWj6HR4JvSMPEhMxU9Mu_iZVsgtamook4atp7FXF0pPGmcKL45NEju-9BJokeffQ/s1600/a.gif"><img style="cursor: pointer; width: 212px; height: 282px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgTr0m6yDIF1Igv1DXZkOIUCaUSnwWbgvWCXkcv825jdMM5FeVSVkD-JxKVdO1Qf3vdV3x5XaygE0awWj6HR4JvSMPEhMxU9Mu_iZVsgtamook4atp7FXF0pPGmcKL45NEju-9BJokeffQ/s320/a.gif" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5536463337219328418" border="0" /></a><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Agenollada</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">en la llinda més penosa</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">enfile ròssecs de fum</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Assage</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">un cercle que tanque</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">................ </span>Només un.</span><br /><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Arrodillada</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">en el umbral más penoso</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">enhebro rezagos de humo</span><br /><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">Intento</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;">un círculo que cierre</span><br /><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;"> <span style="color: rgb(0, 0, 0);">................ </span>Sólo uno. </span></span><p style="color: rgb(255, 255, 255); font-weight: bold;" class="MsoNormal"> </p> <p style="color: rgb(255, 255, 255); font-style: italic; font-weight: bold;" class="MsoNormal"><span style=";font-family:";font-size:100%;" ><br /></span></p><p style="color: rgb(255, 255, 255); font-style: italic; font-weight: bold;" class="MsoNormal"><span style=";font-family:";font-size:100%;" >©</span><span style="font-size:100%;"> Liliana Chavez</span></p><p class="MsoNormal"><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(255, 255, 255); font-style: italic; font-weight: bold;">traducción al catalán Pere bessó</span></span><br /></p><p class="MsoNormal"><br /></p><p class="MsoNormal"><br /></p>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-30430255034235251232010-10-23T13:19:00.003-03:002010-10-23T13:22:27.771-03:00Pere Bessó traduce a Cristina Chaca<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjp2XJHWnD_BHVEx8sM7uQ8Gws3I4bPMRzNrvvDs94qPPiMW5ownwrpLc_-GteyLPTZeCUc8IRbs02wijuVWgNLeEX2JCYDf7rO56jpoSB3TTXjkaCTcoy-bHMGZST5BXTYuTsMIkn-f1g/s1600/cris+chacas.jpg"><img style="cursor: pointer; width: 206px; height: 320px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjp2XJHWnD_BHVEx8sM7uQ8Gws3I4bPMRzNrvvDs94qPPiMW5ownwrpLc_-GteyLPTZeCUc8IRbs02wijuVWgNLeEX2JCYDf7rO56jpoSB3TTXjkaCTcoy-bHMGZST5BXTYuTsMIkn-f1g/s320/cris+chacas.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5531277273719001650" border="0" /></a><br /><span style="color: rgb(51, 102, 255);font-size:130%;" ><span style="font-weight: bold; font-style: italic;">SECRET</span><br /><span style="font-size:85%;"><br /><span style="font-weight: bold;">(Allò que profetitza el vent</span><br /><span style="font-weight: bold;"> <span style="color: rgb(0, 0, 0);">.................... </span>no ho esborra la pluja)</span></span><br /><br /><span style="font-weight: bold;">Et desitge, així, secret.</span><br /><span style="font-weight: bold;">No saber més de tu</span><br /><span style="font-weight: bold;">que allò que xiuxiueja el nus</span><br /><span style="font-weight: bold;">dels teus braços en la meua frontera.</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;">A gosades que m'abasta</span><br /><span style="font-weight: bold;">la humitat de la teua mirada</span><br /><span style="font-weight: bold;">i el misteri que no revelen</span><br /><span style="font-weight: bold;">els set estadis del teu somrís.</span><br /><span style="font-weight: bold;"></span><br /><br /><br /><span style="font-weight: bold; font-style: italic;">SECRETO</span><span style="font-size:100%;"><br /><span style="font-size:85%;"><br /></span><span style="font-weight: bold;font-size:85%;" >(Lo que profetiza el viento</span><span style="font-size:85%;"><br /></span><span style="font-weight: bold;font-size:85%;" ><span style="color: rgb(0, 0, 0);">.................... </span>no lo borra la lluvia)</span><span style="font-size:85%;"><br /></span></span><br /><span style="font-weight: bold;">Te deseo, así, secreto.</span><br /><span style="font-weight: bold;">No saber más de ti</span><br /><span style="font-weight: bold;">que lo que susurra el nudo</span><br /><span style="font-weight: bold;">de tus brazos en mi frontera.</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;">Me alcanza y sobra</span><br /><span style="font-weight: bold;">con la humedad de tu mirada</span><br /><span style="font-weight: bold;">y el misterio que no revelan</span><br /><span style="font-weight: bold;">los siete estadios de tu sonrisa.</span><br /><br /><span style="font-size:100%;"><br /></span></span><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic; font-weight: bold;">© Cristina Chaca</span><br /><span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic; font-weight: bold;">Pintura: Cristina Chaca </span></span><br /><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(51, 102, 255); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán: Pere Bessó</span></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-10821680259567051222010-10-15T22:05:00.002-03:002010-10-15T22:10:36.404-03:00Pere Bessó traduce a Francisco X. Fernández Naval<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgkXJUx0Y_lgEOAKfi1ShWFcW8lQlFQ0ERyq4fRc5xZCfuZMuf0VAYpxImeKXx8RYWfChCDuBNDvHPyLVFblOBmE7NpEyjGbG-7_7iCYbzNDtXbtlrqUw6zTFolO3uVoIVn4Oko_d04bik/s1600/angeles1.jpg"><img style="cursor: pointer; width: 240px; height: 320px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgkXJUx0Y_lgEOAKfi1ShWFcW8lQlFQ0ERyq4fRc5xZCfuZMuf0VAYpxImeKXx8RYWfChCDuBNDvHPyLVFblOBmE7NpEyjGbG-7_7iCYbzNDtXbtlrqUw6zTFolO3uVoIVn4Oko_d04bik/s320/angeles1.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5528444933389035682" border="0" /></a><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">NO ES VENÇ l'ombra. </span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">És una boira</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">que dilueix les formes</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">que reconstrueix les paraules</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">en els angles</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">d'adins.</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">Mai no es palesa sincera</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">no es disfressa.</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">Desvirtua, això sí, el temps</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">i la memòria,</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">el cor </span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">i les llàgrimes. </span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">Difusa confusió,</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">difícil trànsit</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">cap a florides deixalles de llum.</span><br /><br /><br /><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">NO SE VENCE a la sombra. </span></span> <span style="font-size:130%;"><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">Es una niebla</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">que diluye las formas</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">que reconstruye las palabras</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">en los ángulos</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">de adentro.</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">Nunca se muestra entera</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">no se disfraza.</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">Desvirtúa, eso sí, el tiempo</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">y la memoria,</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">el corazón </span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">y las lágrimas. </span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">Difusa confusión,</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">difícil tránsito</span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-weight: bold;">hacia oxidados desechos de luz.</span><br /></span><br /><span style="font-size:100%;"><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-style: italic; font-weight: bold;">© Francisco X. Fernández Naval </span><br /><span style="color: rgb(204, 204, 255); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3853407169105628078.post-8653337578370834662010-10-03T17:27:00.001-03:002010-10-03T17:30:22.527-03:00Pere Bessó traduce a Silvia Rodríguez Ares<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2so0yzUyN8fzAdCT_YL8PdSrf8n0MborMNXRqiMO5GJSBG1znLETmL0KOipL0Et34bDN_iIHcXY1ji7mQ17y0ob9AKNHjp-3P_9t48gEYP_SVgnwJG8x7UYN42KtToPzoUo5BMkfQo18/s1600/2940321855_502033f2ae.jpg"><img style="cursor: pointer; width: 320px; height: 318px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj2so0yzUyN8fzAdCT_YL8PdSrf8n0MborMNXRqiMO5GJSBG1znLETmL0KOipL0Et34bDN_iIHcXY1ji7mQ17y0ob9AKNHjp-3P_9t48gEYP_SVgnwJG8x7UYN42KtToPzoUo5BMkfQo18/s320/2940321855_502033f2ae.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5523919622274452386" border="0" /></a><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold; font-style: italic;">Des d'un riu</span><br /><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">Cresc</span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">des d'un riu</span><br /><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">d'allí </span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">vinc</span><br /><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">les pedres </span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">em sostenen</span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">i es queden</span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">amb les meues empremtes</span><br /><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">no qüestionen </span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">el fred</span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">de les meues aigües</span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">ni el meu llit sinuós</span><br /><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">m'estimen </span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">en silenci</span><br /><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">com</span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">una mare</span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">que sap</span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">que el seu fill</span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">aviat</span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">partirà.</span><br /><br /><br /><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold; font-style: italic;">Desde un río</span><br /><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">Crezco</span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">desde un río</span><br /><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">de allí </span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">vengo</span><br /><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">las piedras </span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">me sostienen</span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">y se quedan</span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">con mis huellas</span><br /><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">no cuestionan </span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">el frío</span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">de mis aguas</span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">ni mi cauce sinuoso</span><br /><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">me aman </span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">en silencio</span><br /><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">como </span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">una madre</span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">que sabe</span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">que su hijo</span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">pronto</span><br /><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-weight: bold;">partirá.</span><br /><br /></span><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">© Silvia Rodríguez Ares</span></span><br /><span style="font-size:100%;"><span style="color: rgb(0, 153, 0); font-style: italic; font-weight: bold;">Traducción al catalán Pere Bessó</span></span>Gustavo Tisoccohttp://www.blogger.com/profile/14874910948786543712noreply@blogger.com4