Pere Bessó traduce a Ana Emilia Lahitte
APRENENTATGES
Comence
a perdre instants.
A perdre’m.
Una dècima de segon.
Un mil•lèsim de silenci.
Res no em despulla.
Tot em despulla.
És l’infinit que retorna.
Aprenc
a habitar l’esplendor
de l’ombra.
APRENDIZAJES
Comienzo
a perder instantes.
A perderme.
Una décima de segundo.
Un milésimo de silencio.
Nada me despoja.
Todo me desnuda.
Es lo infinito que regresa.
Aprendo
a habitar el esplendor
de la sombra.
Ana Emilia Lahitte
© Traducción al catalán Pere Bessó
2 comentarios:
Ana Emilia: ¡Bellísimo! Alda Salzarulo
Ana Emilia: mi querida Ana, este poema es un camino inverso, el que se transita de manera distinta, serena, con el aprendizaje de la vida. Quien mucho te quiere, Laura Beatriz Chiesa.
Felicitaciones a Pere Bessó.
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio