Pere Bessó traduce a Karina Sacerdote
OBRI'M TOTA
obri'm el turmell
amb l'ungla maleïda de la teua boca
obri'm la cintura per a partir-me en cent
arronsar-me els trossos al teu coll
repartir-te les engrunes que em resten
obri'm tota
cada porta cada ull cada escull
retalla la set de tant abisme
obri'm els espais irresolts
per a restaurar les mans
en el raconet del meu terreny
ABRIME TODA
abrime el tobillo
con la uña maldita de tu boca
abrime la cintura para partirme en cien
acurrucarme los pedazos en tu cuello
repartirte las migajas que me quedan
abrime toda
cada puerta cada ojo cada arrecife
recortá la sed de tanto abismo
abrime los espacios irresueltos
para restaurar las manos
en el rincón pequeño de mi terreno
© Karina Sacerdote
Traducción al catalán Pere Bessó
2 comentarios:
¡Muy bello tu poema, Karina!
Felicitaciones y un beso grande.
María Rosa León
Bello poema. Alda Salzarulo
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio