martes, 26 de agosto de 2008

Pere Bessó traduce a Clara del Carmen Guillén


PÈLAG DE SOMNIS

Ets el meu cos en pugna
Multipliques les meues mans

I una sola la meua veu
es fa batec
per a abastar el somni.

I és la teua pell un enigma
Multiplica les seues mans... els seus batecs

I una sola la seua veu és univers
.................... la seua nuesa un pèlag de somnis


PIÉLAGO DE SUEÑOS

Eres mi cuerpo en pugna
Multiplicas mis manos
Y una sola
mi voz
Se hace latido
Para alcanzar el sueño.

Y es tu piel un enigma
Multiplica sus manos... sus latidos
Y una sola su voz es universo
.................. su desnudez un piélago de sueños.

© Clara del Carmen Guillén
Traducción al catalán Pere Bessó

1 comentarios:

Blogger clarita ha dicho...

GRACIAS PERE, PORQUE ADEMÁS QUE DEDICAS TU TIEMPO A RECREAR LOS POEMAS, LO CUAL ES TODO UN TRABAJO, NOS DAWS LA OPORTUNIDAD DE LEERLOS EN TU LENGUA Y DESCUBRIR EL RITMO QUE LOGRAS AL TRADUCIRLO Y QUE SOLAMENTE UN POETA COMO TÚ PUEDE LOGRAR. UN ABRAZO. CLARA DEL CARMEN GUILLÉN

30 de septiembre de 2009, 19:34  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Página principal