Pere Bessó traduce a Ana Silvia Mazía
Agranar
Agraní bé
per si restava
cap pena
cap por
cap culpa.
Agraní molt bé
.. sobretot, davall del llit.
Hi trobí de tot
.. menys penediment
Barrer
Barrí bien
por si quedaba
alguna pena
algún miedo
alguna culpa.
Barrí muy bien
.. sobre todo, debajo de la cama.
Encontré de todo
.. menos arrepentimiento
© Ana Silvia Mazía
Traducción al catalán Pere Bessó
6 comentarios:
¿Qué puedo decir de la maravilla, de la emoción, de la belleza del catalán?
Juro que no tengo ancestros catalanes, al menos que yo sepa, pero amo esa lengua.
GRACIAS, PERE.
Honrada y emocionada.
Abrazos
Gracias a ti, amiga.
Te devuelvo el abrazo.
Y un beso.
Pere
El poema es hermoso y la traducción, bellísima. !Felicitaciones a ambos!. Fabiana L.
Gracias, Fabiana, por tu consideración.
Un beso.
Pere
Ana: Excelente poema!
Pere:
Gracias por multiplicar la poesía!
Tere Vaccaro.
Gracias, Tere.
Te dejo mi emilio:
perebesso@hotmail.com
Un abrazo.
Pere
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio