domingo, 14 de marzo de 2010

Pere Bessó traduce a Juan Lucas Pantaleón Andrín


embruix

t'ensume/ et busque/ t'invente
t'agafe del coll/ a espai
t'acaricie
perquè t'acostumes/
et distrac et bese et mossegue
en la humitat de la nit/

iquantestrenyelcoll….pufff...!!

no hi ha res/ res no resta



embrujo

te olfateo/ te busco/ te invento
te tomo del cuello/ despacio
te acaricio
para que te acostumbres/
te distraigo te beso te muerdo
en la humedad de la noche/

ycuandoteapretoelcuello….pufff...!!

no hay nada/ no queda nada


© Juan Lucas Pantaleón Andrín
Traducción al catalán Pere Bessó

2 comentarios:

Anonymous Anónimo ha dicho...

Me gustó la idea de sensaciónes que describe, del tener algo al alcance de la mano y el despertar de ese sueño.Felicitaciones.
A Pere Bessó tbm por su acertada traducción..besosss
Rosa Lía

18 de abril de 2010, 22:44  
Blogger Pere Bessó ha dicho...

no hay nada/ no queda nada

la huella y el ollar
Gracias, Rosa Lia
Un beso
Pere

22 de abril de 2010, 18:57  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Página principal