Pere Bessó traduce a Juan Lucas Pantaleón Andrín
embruix
t'ensume/ et busque/ t'invente
t'agafe del coll/ a espai
t'acaricie
perquè t'acostumes/
et distrac et bese et mossegue
en la humitat de la nit/
iquantestrenyelcoll….pufff...!!
no hi ha res/ res no resta
embrujo
te olfateo/ te busco/ te invento
te tomo del cuello/ despacio
te acaricio
para que te acostumbres/
te distraigo te beso te muerdo
en la humedad de la noche/
ycuandoteapretoelcuello….pufff...!!
no hay nada/ no queda nada
© Juan Lucas Pantaleón Andrín
Traducción al catalán Pere Bessó
2 comentarios:
Me gustó la idea de sensaciónes que describe, del tener algo al alcance de la mano y el despertar de ese sueño.Felicitaciones.
A Pere Bessó tbm por su acertada traducción..besosss
Rosa Lía
no hay nada/ no queda nada
sí
la huella y el ollar
Gracias, Rosa Lia
Un beso
Pere
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio