martes, 5 de enero de 2010

Pere Bessó traduce a Emmanuel Cassanese



PERILL V

Camine pels arbres
furtant cirerers madurs
enfile gratacels
excitant la mort
no calme aquesta rosa violenta
que rega saba
que rebenta sabatilles.

Reste descalç.

Perboque semàfors en verd
fanals del segle XIX
sepulte aquest cementeri
per a després regar-lo de cirerers.
Creixeran nines de la Xina
sultanes de les dues mil nits
tigres del fons del mar.

Tinc por que sobren els cireres
la primavera besant el cementeri.




PELIGRO V

Camino por los árboles
robando cerezos maduros
trepo rascacielos
excitando a la muerte
no calmo esta rosa violenta
que riega savia
que revienta zapatillas.

Quedo descalzo.

Vomito semáforos en verde
faroles del siglo XIX
sepulto este cementerio
para luego regarlo de cerezos.
Crecerán muñecas de la China
sultanas de las dos mil noches
tigres del fondo del mar.

Temo que sobren los cerezos
la primavera besando al cementerio.



© Emmanuel Cassanese
Traducción al catalán: Pere Bessó

0 comentarios:

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio