jueves, 2 de abril de 2009

Pere Besso traduce a Juan Ricardo Sagardía



Telons, cortines
la meua pell de bronze
es cobrí de dolor
amb la teua llunyania.

Excitat i sense tu
se m’eixugaren
els ossos i tot.

Agitares fort
les teues profunditats
i els meus somnis
els enrunares sencers.

Amb idèntiques mentides
omplires d’intervals
aquest amor
que moria per tu.




Telones, cortinas
Mi piel de bronce
se cubrió de dolor
con tu lejanía.

Excitado y sin ti
Se me secaron
hasta los huesos.

Agitaste fuerte
tus profundidades
y mis sueños
los derribaste completos.

Con idénticas mentiras
llenaste de intervalos
a este amor
que moría por ti.

© Juan Ricardo Sagardía
Traducción al catalán Pere Bessó

3 comentarios:

Blogger Juan Ricardo Sagardía ha dicho...

Gus. y Pere a ambos muchisimas gracias por vuestra incansable labor.
mi abrazo a ambos.



SANTOAMOR

3 de abril de 2009, 14:52  
Blogger Pere Bessó ha dicho...

A ti, amigo, por tu sensibilidad.
Pere

28 de septiembre de 2009, 13:10  
Blogger Maria Fischinger ha dicho...

Una admirable y bella labor.
Maria

1 de octubre de 2009, 16:43  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio