Pere Bessó traduce a Roberto Glorioso
Desbrossat.
.............. En carn viva
adverteix blancors
......................... sense festa.
......... Cegueses del revés
properes a fondejar
els seus oasis de pedra.
Desbrozado.
........... En carne viva
advierte blancuras
...................... sin fiesta.
........ Cegueras del revés
próximas a fondear
.................. sus oasis de piedra.
© Roberto Glorioso
Traducción al catalán Pere Besso
4 comentarios:
cegueras del revés próximas a fondear sus oasis de piedra...
hmmm
me encantas cuando fuerzas el sentido y mé pregunto qué viaje al desierto con un bajel ciego...
maría josepa
Muy bueno tu poema, Roberto y muy bella recreación de Pere.
Felicitaciones y un cariño grande
María Rosa León
Desbrozado y desencantado. Muy buen final, Roberto. Lo críptico y lo fónico reunidos para dar poesía, como debe ser.
Ricardo Rubio
las iluminación siempre ciega, antes de dar (a) luz...
Roberto, con vos al desierto que contenga ese oasis de piedra y bajeles de blancura que allí fondeen la dicha
maría josepa
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio