martes, 13 de mayo de 2008

Pere Bessó traduce a Liliana Alemán


HALO GRIS

La boirina
ensolca el ritme de les coses

en allò propi
.............. encara hi ha

aquest fonoll
partit
damunt de la taula

una vora
de mosques malaltes

i la pol•lució que apareix

amb els cossos vençuts

alguna cosa freda

argent plom llautó.


Halo gris

La neblina
encauza el ritmo de las cosas

en lo propio
...............
todavía está

ese hinojo
partido
sobre la mesa
un borde
de moscas enfermas

y la polución que aparece

con los cuerpos vencidos

algo frío

plata plomo latón.

© Liliana Alemán
Traducción al catalán Pere Bessó

1 comentarios:

Anonymous Anónimo ha dicho...

lili, qué gusto leerte, siempre, y ahora esa visión personal de la polución (...)
maría josepa

16 de mayo de 2008, 5:04  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio