Poemas de mispoetascontemporaneos traducidos al catalán por el poeta y amigo Pere Bessó.
No se puede usar material de este sitio sin previa autorización gtisocco@intramed.net.ar o de los autores y traductores respectivos.
sábado, 6 de noviembre de 2010
Pere Bessó traduce a Liliana Chavez
Agenollada en la llinda més penosa enfile ròssecs de fum
Assage un cercle que tanque ................ Només un.
Arrodillada en el umbral más penoso enhebro rezagos de humo
Intento un círculo que cierre ................ Sólo uno.
Gracias maestro, este poema lo tengo en mi blog con su traducción desde hace un tiempo en el lateral. Y es muy lindo saber como suenan las palabras cuando viajan.
4 comentarios:
Gracias maestro, este poema lo tengo en mi blog con su traducción desde hace un tiempo en el lateral. Y es muy lindo saber como suenan las palabras cuando viajan.
Un abrazote por tanto trabajo.
Lily
Gracias ti, Lily.
Un beso.
Pere
Estos mimos de ambos, acompañan sean siempre nuevos al volver a leerlos.
Mi respeto y admiración para ambos!!
Gracias, Nerina, tú cuentas con mi aprecio y respeto.
Pere
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio