Pere Bessó traduce a Roberto Glorioso
Només porta sorra per a
eixamplar el desert
que és ara la seua ànima
..................... i diu
tant de bo que em pensares
alçant pedres
per a bastir la casa.
Sólo trae arena para
ampliar el desierto
que es ahora su alma
..................... y dice
ojalá me pensaras
levantando piedras
para construir la casa.
© Roberto Glorioso
Traducción al catalán Pere Bessó
6 comentarios:
Solo un buen poeta puede traducir poesía breve y así lo hace Pere, con generosidad y respeto. El trabajo de Roberto es impecable y elocuente como un suspiro.
Susana Giraudo
Gracias, Susana.
Vos también tenés mi respeto.
Pere Bessó
Profundo y conmovedor en su brevedad, Roberto y magnífica recreación de Pere.
Aplausos para ambos, con todo mi afecto y admiración
María Rosa León
Mimines, Rosa.
Pere
roberto el poema es bello y elocuente traducido por pere es genial
los admiro a los dos
maria elena tolosa
Gracias María Elena por tu mimo.
Pere
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio