domingo, 28 de junio de 2009

Pere Bessó traduce a Augusto Casola


Strip tease

Em despulle de les meues robes
em despulle

De la meua pell i de les meues vísceres
Em despulle

Em despulle dels meus ossos
de la meua ànima em despulle
i enmig de la multitud
tornat presència invisible
llum inútil mera essència
em despulle
i d'això i tot em despulle.

Em despulle del temps i de l'espai
joc de llums enganyós
a la fi estic present
només amb mi
i nu.




Strip tease

Me desnudo de mis ropas
me desnudo

De mi piel y de mis vísceras
Me desnudo

Me desnudo de mis huesos
de mi alma me desnudo
y en medio de la multitud
vuelto presencia invisible
luz inútil mera esencia
me desnudo
y hasta de eso me desnudo.

Me desnudo del tiempo y del espacio
juego de luces engañoso
por fin estoy presente
sólo conmigo
y desnudo.

© Augusto Casola
Traducción al catalán Pere Bessó

2 comentarios:

Anonymous Anónimo ha dicho...

Despojarse de todo lo accesorio para quedar desnudo sólo con lo esencial... Una maravilla tu poema, Augusto y muy bella versión de Pere.
Aplausos y besos para ambos
María Rosa León

1 de octubre de 2009, 9:42  
Blogger Pere Bessó ha dicho...

Mi gratitud, Rosa.
Pere

2 de octubre de 2009, 19:17  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio