miércoles, 3 de junio de 2009

Pere Besso traduce a Anamaría Mayol


COM SAP UNA LLÀGRIMA

Em deixà els ulls en carn viva
el passat

Se n’anà amb les meues llàgrimes

I vingueren les teues mans
els teus ulls mar salada
el teu somriure

Ara ajunte la humitat
dels teus besos
el plugim en la meua pell
per a mullar les palpebres
per tal de no oblidar
de quan en volta
com sap una llàgrima



CÓMO SABE UNA LAGRIMA

Me dejó los ojos en carne viva
el pasado

Se fue con mis lágrimas

y vinieron tus manos
tus ojos mar salado
tu sonrisa

Ahora junto la humedad
de tus besos
la llovizna en mi piel
para mojar los párpados
a fin de no olvidar
de vez en cuando
cómo sabe una lágrima


© Anamaría Mayol
Traducción al catalán Pere Bessó

2 comentarios:

Anonymous Anónimo ha dicho...

Cómo sabe una lágrima... dulce en tu poesía Anamaría.
Excelente versión de Pere
Felicitaciones y un beso a ambos
María Rosa León

1 de octubre de 2009, 9:50  
Blogger Pere Bessó ha dicho...

ambos sabemos la lágrima, Rosa.
Te quiero mucho, Pere

2 de octubre de 2009, 19:21  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio