jueves, 16 de octubre de 2008

Pere Besso traduce a Héctor Miguel Ángeli


LA PERLA

Com una perla incinerada
en el camp del gust,
abjecta d'il·lusió,
no massacrada,
sinó dissolta
en les seues fràgils cendres,
així,
el meu darrer dia en la nit
gosa reflectir-me,
així,
com una perla marcida
en l'oceà
devorada després,
però esplendida abans,
abans, molt abans
de brindar-me vida.



LA PERLA

Como una perla incinerada
en el campo del gusto,
abyecta de ilusión,
no masacrada,
sino disuelta
en sus frágiles cenizas,
así,
mi ultimo día en la noche
se atreve a reflejarme,
así,
como una perla marchita
en el océano
devorada después,
pero esplendida antes,
antes, mucho antes
de brindarme vida.

© Héctor Miguel Ángeli
Traducción al catalán Pere Bessó

1 comentarios:

Blogger Mariano Shifman ha dicho...

Felicitaciones, Pere, por tu traducción del bellísimo poema de Héctor Miguel Angeli. Has logrado que se conserve gran parte de la música del original.
Saludos
Mariano Shifman

9 de noviembre de 2008, 17:29  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio