Pere Bessó traduce a Verónica Ruscio
Carn perduda
No és culpa de l’api, de les anous, de la química...
Algú et llevà, et tragué de mi.
I et deixà ací fora, guaitant-me.
¡Abans! recorde com era.
Ara el meu cos és un buit.
El meu ventre és una sirena que et canta.
Tornem a l’origen.
Recuperem la carn perduda
i perdem l’alé mentrestant.
Carne perdida
No es culpa del apio, de las nueces, de la química...
Alguien te quitó, te sacó de mí.
Y te dejó ahí afuera, esperándome.
¡Antes! recuerdo cómo era.
Ahora mi cuerpo es un hueco.
Mi vientre es una sirena que te canta.
Volvamos al origen.
Recuperemos la carne perdida
y perdamos el aliento mientras tanto.
Traducción al catalán Pere Bessó
2 comentarios:
hERMOSO CANTO DE AMOR, vERÓNICA Y PERFECTAMENTE RECREADO POR pERE.
uN ABRAZO PARA AMBOS
María Rosa León
Gus: ¡Gracias!
Pere: Muchas gracias por abrirme camino a otros lectores.
María Rosa: Gracias por tus palabras.
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio