domingo, 10 de agosto de 2008

Pere Bessó traduce a Norberto Barleand



ORQUÍDIES EN SOLAPES DE LA NIT

Al trau del fum
una orquídia seca
acarona solapes de la nit

Pitxers buits
esmunyen l'aigua
entre llençols tibants

en el silenci
les fulles, els espills
filera de flascons
subjectant les finestres.

El rostre.
.......... El dubte

Rancúnia als ulls,
un rictus de pena
................. instal·lant l'ombra,

veus que anuncien
............... un final previsible

i l'orquídia caient
..................... agonitzant la nit.



ORQUÍDEAS EN SOLAPAS DE LA NOCHE

En el ojal del humo
una orquídea seca
acaricia solapas de la noche

Jarrones vacíos
deslizan el agua
entre sábanas tensas

en el silencio
las hojas, los espejos
hilera de frascos
sujetando las ventanas.

El rostro.
……… La duda

Rencor en los ojos,
un rictus de pena
……………… instalando la sombra,

voces que anuncian
………………… un final predecible

y la orquídea cayendo
…………………. agonizando la noche.

©Norberto Barleand
Traducción al catalán Pere Bessó

1 comentarios:

Anonymous Anónimo ha dicho...

Felicitaciones Norberto
por la palabra

un abrazo alba

12 de agosto de 2008, 18:48  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio