jueves, 15 de mayo de 2008

Pere Bessó traduce a Marion Berguenfeld


Feta per a l’assetjament i la meravella,
tinc una carn tan dolça que ni tan sols es pot mossegar
perquè tot just em besen
sóc sucre

alcohol
un plany que no es consola

Ningú no tocà mai el meu centre

per al setge em feren una nit de plena
i massa prompte em posaren al fred del llostreig
presa en la torre alta de un cos descontrolat
coneguí els miracles de l’amor només per reflex

ningú mai aquest centre intocable

he dormit amb armadura
des de l’inici dels meus dies actius
puguí amb els cadells que em cresqueren
i l’art de jugar
però restí sola, guardada de tot, intacta
d’una puresa que ni jo mateixa comprenc

ningú no deixà marca en aquesta sorra onejada
on seguesc descalça
i et cride

hi sóc



fui hecha para el asedio y la maravilla
tengo una carne tan dulce que ni siquiera se puede morder
porque ni bien me besan
soy azúcar
alcohol
un plañido que no se consuela

nadie tocó jamás mi centro

para el asedio me hicieron una noche de llena
y demasiado pronto me pusieron al frío del amanecer
presa en la torre alta de un cuerpo descontrolado
supe los milagros del amor apenas por reflejo

nadie jamás este centro intocable

he dormido con armadura
desde el inicio de mis días activos
pude con los cachorros que me crecieron
y el arte de jugar
pero sola permanecí, guardada de todo, intacta
de una pureza que ni yo misma comprendo

nadie dejó marca en esta arena ondeada
donde sigo descalza
y te llamo
y estoy

© MARION BERGUENFELD
Traducción al catalán Pere Bessó

3 comentarios:

Blogger María Rosa León ha dicho...

Me encantó tu poema Marion. Tiene una riqueza expresiva y una profusión de imágenes sensoriales que invitan a releerlo y a experimentar el placer de la buena poesía.
Excelente recreación de Pere.
Un abrazo grande para ambos y para Gus, el padre de este proyecto.
María Rosa León

16 de mayo de 2008, 1:17  
Anonymous Anónimo ha dicho...

precioso, delicado,
y me siento tocada en el centro de la poesía más íntima
maría josepa

16 de mayo de 2008, 5:00  
Anonymous Anónimo ha dicho...

eximia mostración del erotismo hecho caricia de palabras
willie

23 de mayo de 2008, 7:26  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio