sábado, 7 de agosto de 2010

Pere Bessó traduce a Ricardo Juan Benítez


Ecos en la nit

En la nit infinita
ressonen certs ecos
de veus passades,
de veus presents.
Són estranys xiuxiueigs
al llarg de corredors
de cambres ombrívoles.
Són planys llunyans
d'històries dissortades
inevitablement, properes.
Són cruixits de l'ànima
o potser, jocs il·lusoris
de ments atordides.

Jo m'incorpore de les seues ànimes,
ja no escolte.



Ecos en la noche

En la noche infinita
resuenan ciertos ecos
de voces pasadas,
de voces presentes.
Son extraños susurros
a través de pasillos
de habitaciones umbrías.
Son quejidos lejanos
de historias desdichadas
inevitablemente, cercanas.
Son crujidos del alma
o quizá, juegos ilusorios
de mentes aturdidas.

Yo me incorporo de sus almas,
ya no escucho.


© Ricardo Juan Benítez
Traducción al catalán Pere Bessó

2 comentarios:

Blogger Ricardo Juan Benítez ha dicho...

Queridos Pere y Gus: quería agradecer esta alegría impensada...
leer esta poesía traducida a una lengua dulce como el catalán para mi es una fiesta inolvidable amigo Pere. Y ¿Que más se puede agregar sobre tu generosidad Gus? Con la constante difusión de la palabra en todos tus blogs.

10 de agosto de 2010, 12:59  
Blogger Pere Bessó ha dicho...

Pues, querido Ricardo Juan, es un placer traducir al catalán a la buena gente: que siga la fiesta!
Pere

12 de agosto de 2010, 8:55  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio