Pere Besso traduce a Leopoldo González
SENSE DEIXAR DE SOMIAR
Plantat en les teues sabates
en l’essència del teu camí
amb la meua pobreta ànima
la meua
i amb la teua il•luminada i magnifica ànima
la teua
a les meues no tan innocents mans
sense saber què fer amb elles
amb les mans
............ ocupades
i amb les ànimes també ocupades
........................................ entre elles
........................................... les ànimes
em busque i t’assage
ja sense urgències ni inconveniències
preguntant-me si es torna de l’oblit
com sabem es pot tornar
................... de la mort
perquè l’oblit dona
l’oblit
..... és més profund i definitiu
....................... que la mort
però mai no renunciaré a assajar-te
amb gosadia intransigent
titànicament
sense renuncis ni claudicacions
i és possible
que no aconseguesca véncer
la teua pertinaç tossuderia
la teua duresa d’esperit
el teu silenci
però tampoc no deixaré de somiar
amb et bese i em vols besar
des d’un abraç sense inconveniència
............................ ni termini
................................ ni oportunitat
que ens trobe units
.............. a la resurrecció.
SIN DEJAR DE SOÑAR
Plantado en tus zapatos
en la esencia de tu camino
con mi pobrecita alma
la mía
y con tu iluminada y magnifica alma
la tuya
en mis no tan inocentes manos
sin saber que hacer con ellas
con las manos
.............ocupadas
y con las almas también ocupadas
...................................entre ellas
..........................................las almas
me busco y te intento
ya sin urgencias ni inconveniencias
preguntándome si se vuelve del olvido
como sabemos se puede volver
........................de la muerte
porque el olvido mujer
el olvido
......es mas profundo y definitivo
................................que la muerte
pero nunca renunciaré a intentarte
con osadía intransigente
titánicamente
sin renuncios ni claudicaciones
y es posible
que no consiga vencer
tu pertinaz testadurez
tu dureza de espíritu
tu silencio
pero tampoco dejaré de soñar
con te beso y me quieres besar
desde un abrazo sin inconveniencia
..................................ni termino
....................................ni oportunidad
que nos encuentre unidos
............a la resurrección.
© Leopoldo González
Traducción al catalán Pere Bessó
0 comentarios:
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio