Pere Besso traduce a Betty Badaui
JO VAIG TRIAR
Jo vaig triar aquest silenci
aquest salm de quietuds
que extrapolen records.
Vaig triar rodejar-me
................... -de penes-
de les coses simples
que un dia tinguérem.
On començà el desgast,
el minúscul gest altiu?
Jo vaig triar aquest silenci
perquè de tant auscultar la vida
vaig saber obrir els ulls
i tancar els punys
........... -a temps-
quan encara hi restava
deixalles de messes
............. deixalles de somnis
................... i prou d'amor.
YO ELEGÍ
Yo elegí este silencio
este salmo de quietudes
que extrapolan recuerdos.
Elegí rodearme
................ -apenas-
de las cosas simples
que un día tuvimos.
¿Dónde comenzó el desgaste,
el minúsculo gesto altanero?
Yo elegí este silencio
porque de tanto
auscultar la vida
supe abrir los ojos
y cerrar los puños
....... -a tiempo-
cuando aún en ellos quedaban
algo de mieses
............ un poco de sueños
.................... y bastante amor.
© BETTY BADAUI
Traducción al catalán Pere Bessó
4 comentarios:
Es sumamente satisfactorio ser traducida por Pere Bessó y a la vez por tener alojado el poema en tu sitio, Gustavo.
Gracias a los dos.
Felicidades
Betty Badaui
Te faltó una protagonista en este caso Betty, vos, tu poema es bellísimo y entre los tres, el que facilita, el que traduce y el que dice se arma semejante armonía para que todos disfrutemos.
Un abrazo.
Lily
Betty
Qué bien suenan esos versos, e catalán los hizo a su ritmao, muy bueno
susana rozas
Betty:
Es precioso tu poema. "algo de mieses ... un poco de sueños ... y bastante amor"; esa triada es el núcleo de tu verso, la mies, el sueño y el amor.
Saludos, Camilo
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio