Pere Bessó traduce a María Montserrat Bertrán
El seguici
Es val oscil·lar
mentre cauen estrelles damunt dels muscles.
S’insinua,
........... resisteix,
................... colpeja.
Colpeja amb el poema
allò pervers
allò salvatge de sí mateix.
Una estrella és destriada
i li naix
del somni
............ (la seua certesa).
El cortejo
Vale oscilar
mientras caen estrellas sobre los hombros.
Se insinúa,
........... resiste,
................... golpea.
Golpea con el poema
lo perverso
lo salvaje de sí mismo.
Una estrella es elegida
y le nace
del sueño
............ (su certeza).
© María Montserrat Bertrán
Traducción al catalán Pere Bessó
5 comentarios:
Gracias Père y Gustavo, por compartir esta entrega , y mi palabra...
Cariños!
Montse Bertrán
Compartimos la poesía.
Pere
Compartimos la poesía.
Pere
Y los lectores compartimos a ambos, desde ya! Un cariño a ambos! Isabel Krisch
ELENA CABREJAS DIJO:s
QUERIDA MARÍA MONTSERRAT, ME LLEGÓ FUERTE TU POEMA, HERMOSO!! Y TAMBIÉN LA TRADUCCIÓN DE PERE BESSÓ, TE FELICITO. HACE MUCHO QUE NO ME COMUNICO CON MIS AMIGOS ESCRITORES, ANDUVE MAL DE SALUD Y ADEMÁS SE OPERÓ MI ESPOSO, TE DEJO Y TE ENVÍO MUCHOS BSSSS. ELENA.
15 `8 `02, 19 HS.
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio