Pere Bessó traduce a Norma Padra
Escrits
Les lletres
..... cauen
....... per cansament
............... Es revelen
en textos xifrats
................. equidistants
una d’altres
............ amb cura
guarden misteris
.................... Formen un esquelet
en blanc i negre
Paraules
.......... oblit
............... cendres.
Escritos
Las letras
..... caen
....... por cansancio
.................. Se revelan
en textos cifrados
.................... equidistantes
una de otras
.................. con cuidado
guardan misterios
..................... Forman un esqueleto
en blanco y negro
Palabras
........... olvido
.................... cenizas.
© Norma Padra
Traducción al catalán Pere Bessó
14 comentarios:
Muchas Gracias querido amigo Pere Bessó, por está alegría de domingo!!!
Mil gracias Gustavo por ser el intermediario de un momento de alegría!!!
Mi abrazo a los poetas con cariño de Normy P.
Norma, esos textos tuyos con pocas y precisas palabras y el ritmo del Maestro, sumados al amor por la literatura que demuestra Gus, forman un lujoso trío para quienes leemos con placer.
Desde Rosario, triple abrazo
Betty Badaui
¡Qué bueno, querida Norma, vos y tus letras viviendo en castellano y catalán! Una verdadera belleza. Gracias al trío, como dice Betty.
Jorge Luis Estrella
Felicitaciones, Norma. Se multiplica tu voz. Un beso. Adriana Maggio
Felicitaciones a los dos
Aplausos
Maria
Querida Norma: un gusto leer tu poema.
Muy intensas las imágenes: "caen por cansancio", "forman un esqueleto en blanco y negro".
Felicitaciones por la traducción de Pere. Gracias por la generosidad de Gustavo.
Un abrazo y mi cariño
Analía
Ya sabes, Norma, que es un placer y lo rquiere nuestra maistad.
Un beso,
Pere
Me alegra mucho Normita, a mí me tradujeron al Coreano
y no quise importunarte para que vayas al acto en Baires,
en el Centro Cultural de Corea. Fue un acto sublime, esa
gente tiene un sentido del respeto y la consideración que
nos hizo flotar en un ambiente mágico, no sólo cuando
estuvimos allí sino también cuando nos fuimos. ¡Grande Pere Bessó
traduciendo a Padra! Besossssssssssssss
Concepción Bertone
Gracias, Bertone, por lo que amí respecta. Devuelvo el mimo: tú eres grande, reconoscible y reconocida.
Pere.
Me gustó mucho este poema. tiene la fuerza que las palabras se merecen y lo que nos produce. Aunque siento que el poema termina en "Forman un esqueleto en blanco y negro".
Estamos en contacto. Besos
Gracias Analía.
Por el mutuo reconocimiento, pero también por tu trabajo digno para con la POesía.
Beso.
Pere.
Gracias Analía.
Por el mutuo reconocimiento, pero también por tu trabajo digno para con la POesía.
Beso.
Pere.
Gracias Jorge Luis por el mimo al trío.
Un abrazo.
Pere
Gracias, también a ti, Adriana Maggio, por tu mimo.
Un beso.
Pere
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio