jueves, 6 de noviembre de 2008

Pere Besso traduce a Edgardo Gugliermetti


El bosc és el cos d'una mare?

Una mare és la mèmoria d'un retrat?

Mare i bosc caminen junts.

Al bosc es perden les memòries
al retrat cabells d'una mare

dins de l'amor
el bosc es fa Mare

els retrats volen.




¿El bosque es el cuerpo de una madre?

¿Una madre es la memoria de un retrato?

Madre y bosque caminan juntos.

En el bosque se pierden las memorias
en el retrato cabellos de una madre

dentro del amor
el bosque se hace Madre

los retratos vuelan.

© Edgardo Gugliermetti
Traducción al catalán Pere Bessó

1 comentarios:

Anonymous Anónimo ha dicho...

Edgardo: te felicito por haber sido traducido, al catalán, por el poeta Pere Bessó.
Este poema camina tus entrañas, sos el bosque y el retrato que trata de contenerla. Te abraza fuerte, Laura Beatriz Chiesa.

14 de noviembre de 2008, 12:31  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio