Poemas de mispoetascontemporaneos traducidos al catalán por el poeta y amigo Pere Bessó.
No se puede usar material de este sitio sin previa autorización gtisocco@intramed.net.ar o de los autores y traductores respectivos.
miércoles, 4 de junio de 2008
Pere Bessó traduce a Rubén Gómez
(algú ací afora)
algú ací afora fora dels ulls sense camí de pa en la ceguesa branques llargues de negre afora és algú
(alguien ahí afuera)
alguien ahí afuera afuera de los ojos sin camino de pan en la ceguera ramas largas de negro alguien está afuera
2 comentarios:
Muy bello poema, Rubén y excelente recreación de Pere.
Un cariño grande para ambos y felicitaciones.
María Rosa León
inquietante ese final: alguien está fuera. Fuera de?
maríajosepa
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio