Pere Bessó traduce a Viviana Álvarez
nit sense amo en aquelles àmfores buides
bressola insomni i desvaris
esquinçament arrupit en conques inundades
es desborda en perles i solca, silenciós
el no-res de llençols despoblats.
noche sin dueño en aquellas ánforas vacías
acuna insomnio y desvaríos
desgarro agazapado en cuencas inundadas
se desborda en perlas y surca, silencioso
la nada de sábanas despobladas.
® Viviana Álvarez
Traducción al catalán Pere Bessó
3 comentarios:
Bello, breve y profundo, Andrea. Y también es bella la recreación de Pere. Un beso grande para ambos
María Rosa León
preciosismo y delicadeza en el símil erótico: ánforas vacías como noches sin amo...
Muy de Viviana!
maríajosepa
Bellísimo poema, sutil como las ánforas vacias......
Las imágenes danzan. Felicitaciones Ana Romano.
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio