Pere Bessó traduce a Norma Padra
En la quietud del parc
la música dels ocells
encara s'escolta.
Sobrevisc a la jungla
entre trets i crueltats.
Han secat les fonts i tot.
Sense aigua ni miques,
els ocells pengen del cel
amb fils invisibles.
Marionetes ells i jo.
MARIONETAS
En la quietud del parque
la música de los pájaros
aún se escucha.
Sobrevivo en la jungla
entre disparos y crueldades.
Han secado hasta las fuentes.
Sin agua ni migajas,
los pájaros penden del cielo
por hilos invisibles.
Marionetas ellos y yo.
© Norma Padra
Traducción al catalán Pere Bessó
3 comentarios:
Una realidad que agobia, Norma, tan bellamente reflejada en tu poema y en la recreación de Pere.
Un abrazo grande para ambos.
María Rosa León
en el parque se da el gran teatro de la vida, y los pájaros son los verdaderos personajes de ese teatro de guiñol. Cuál papel nos queda reservado a las meras paseantes, si no nos quedan ya ni los hilos de dónde pender...
mariajosepa
hermosìsimo poema.. un placer leerte en espanol ye en catalan (hermosa traduccion también imaginarse los sonidos y la multiplicidad posible en otra lengua....
en hora beuna
itzela
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio