Pere Bessó traduce a Graciela Caprarulo
ALES DE FANG
dues ales de fang
per a tornar al regne
dues ales de fang
(dic)
per a eixir del fanguer
en d’altres nits
com aquesta
dues ales de fang
per a desenclavar les nines
que han foradat
(com estels)
el sòl de l’origen
dues ales de fang
per a mudar el moviment
reconcentrat
en matèria primitiva
per a desenterrar el cor
que jau
i que no era d’acer
i la concavitat
dues ales tan sols
de fang (per a tornar)
ALAS DE BARRO
dos alas de barro
para volver al reino
y un viento (huracanado)
los signos de la noche
dos alas de barro
(digo)
para salir del lodazal
que me atrapara el alma
en otras noches
como ésta
dos alas de barro
para desenclavar las pupilas
que han horadado
(como estrellas)
el suelo del origen
dos alas de barro
para mutar el movimiento
reconcentrado
en materia primitiva
para desenterrar el corazón
que yace
y que no era de acero
dos alas tan solo
de barro (para volver)
© Graciela Caprarulo
Traducción al catalán Pere Bessó
3 comentarios:
Bellísimo poema, Graciela. Gracias por compartir este deseo del regreso con nosotros y gracias a Pere por tan bella traducción /recreación.
Un cariño grande para ambos
María Rosa León
Magistral poema ,y las ansias de volver ,de estar siempre de regreso.Besos .
Rosa Lía
dos alas de barro para salir del lodazal, y es que somos, como decía Blas de Otero, ángeles fieramente humanos, husmeando en el fango...
maría josepa
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio