Pere Bessó traduce a Norma Fumero
res no espere
horitzó
i ermàs
visió
magra de l'ombra
una paret
l'oblit
no la mort del record
el seu rostre invisible
projectat al fons
l'atzar
una llàgrima
anima la mà
i la clau cau
nada espero
horizonte
y páramo
visión
delgada de la sombra
una pared
nada espero
el olvido
no la muerte del recuerdo
su rostro invisible
proyectado al fondo
el azar
una lágrima
alienta la mano
y la llave cae
un cielo escarlata
© Norma Fumero
Traducción al catalán Pere Bessó
4 comentarios:
el olvido a cal y canto, frente al horizonte, la línea delgada del olvido, la caída de la llave...
Sugerente
Willie
Me encantó tu poema, Norma y me gusta como suena en catalán. Ese tema del olvido y la memoria y la desolación... me puede.
Un cariño grande
María Rosa León
me encanta cómo bombardeas a sugerencias, Norma. Un poema delicado. A compartir belleza. Gracias. Willie
preciosa llave que cae cuando el cielo se cubre de escarlata, como terciopelo para la herida
maría josepa
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio