martes, 8 de julio de 2008

Pere Bessó traduce a Judith Santopietro



Tots els abismes de la pols
I la paraula negada
Un rosari de veritats
Un lament de boques que engoleixen terra
Cada segon d’olisquejar la polseguera
Cada raïm de les meues mans esteses
Dels meus petits solcs de pell al desert
Dels meus pits foscos de carbó
Un vertader anar pels carrers
I aquesta muntanya de talps
que panteixen per tot
Que menten davant de tots


Todos los abismos del polvo
Y la palabra negada
Un rosario de verdades
Un lamento de bocas que tragan tierra
Cada segundo de husmear la polvareda
Cada racimo de mis manos tendidas
De mis pequeños surcos de piel en el desierto
De mis pechos oscuros de carbón
Un verdadero andar
por las calles
Y esta montaña de topos
que jadean por todo
Que mienten ante todos

© Judith Santopietro
Traducción al catalán Pere Bessó
Pintura: Juan Fernando Cobo

0 comentarios:

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio