domingo, 20 de abril de 2008

Pere Bessó traduce a José Emilio Tallarico


CREUS MIRAR LLUNY

Creus mirar lluny
però són les teues mans que palpen l’obscur.
Deambulen per un ample buit
i de sobte cauen, es creuen,
mai per a resar
sinó per a sentir-se menys soles,
o per a enfosquir i buidar-se

com aqueix aire que les nodreix.


CREÉS MIRAR LEJOS

Creés mirar lejos
pero son tus manos que palpan lo oscuro.
Deambulan por un ancho vacío
y de pronto caen, se cruzan,
nunca para rezar
sino para sentirse menos solas,
o para volverse oscuras y vacías
como ese aire que las nutre.


© José Emilio Tallarico
Traducción al catalán Pere Bessó

4 comentarios:

Blogger María Rosa León ha dicho...

Nuevamente tu poema, José Emilio y en "edición bilingüe" y vuelven a conmoverme esas manos que se juntan para sentir menos la soledad.
Felicitaciones y un cariño muy grande
María Rosa León

20 de abril de 2008, 23:39  
Anonymous Anónimo ha dicho...

Tallarico,ese mirar el horizonte que nunca atraparemos ni siquiera con la conciencia del límite que nos enseñaron las propias manos...
willie

21 de abril de 2008, 4:29  
Anonymous Anónimo ha dicho...

siempre le quedarán a tus manos la caricia tibia de la soledad compartida
Maria Josepa

24 de abril de 2008, 7:53  
Anonymous Anónimo ha dicho...

Qué papel importante juegan nuestras manos en la soledad cotidiana.Bello poema
Rosa Lía

25 de abril de 2008, 11:47  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio