Pere Bessó traduce a José Emilio Tallarico
CREUS MIRAR LLUNY
Creus mirar lluny
però són les teues mans que palpen l’obscur.
Deambulen per un ample buit
i de sobte cauen, es creuen,
mai per a resar
sinó per a sentir-se menys soles,
o per a enfosquir i buidar-se
com aqueix aire que les nodreix.
CREÉS MIRAR LEJOS
Creés mirar lejos
pero son tus manos que palpan lo oscuro.
Deambulan por un ancho vacío
y de pronto caen, se cruzan,
nunca para rezar
sino para sentirse menos solas,
o para volverse oscuras y vacías
como ese aire que las nutre.
Traducción al catalán Pere Bessó
4 comentarios:
Nuevamente tu poema, José Emilio y en "edición bilingüe" y vuelven a conmoverme esas manos que se juntan para sentir menos la soledad.
Felicitaciones y un cariño muy grande
María Rosa León
Tallarico,ese mirar el horizonte que nunca atraparemos ni siquiera con la conciencia del límite que nos enseñaron las propias manos...
willie
siempre le quedarán a tus manos la caricia tibia de la soledad compartida
Maria Josepa
Qué papel importante juegan nuestras manos en la soledad cotidiana.Bello poema
Rosa Lía
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio