jueves, 13 de agosto de 2009

Pere Bessó traduce a María Chapp



abans haguí de ser així bressolada
insignificant i bella
sense mite... ni revelació

nau fantàstica
racó secret
m’ancores en allò callat

............ en la respiració



antes debí ser así acunada
insignificante y bella
sin mito... ni revelación

nave fantástica
rincón secreto
me anclas en lo callado

............ en la respiración



© María Chapp
Traducción al catalán Pere Bessó

3 comentarios:

Anonymous Anónimo ha dicho...

Anclar en lo casllado... en la respiración...
Todo tu poema respira belleza, María y se redobla en la bella recreación de Pere.
Felicitaciones y un beso para ambos
María Rosa León

1 de octubre de 2009, 9:24  
Blogger Pere Bessó ha dicho...

Gracias, María Rosa, ya no sé cómo agradeceter tu perseverante comentario benevolente hacia mi trabajo.
Pere

18 de febrero de 2010, 13:22  
Anonymous Anónimo ha dicho...

Gracias Pere por traducirme, elegiste poemas muy significativos para mí, gracias María Rosa por el comentario!!!! Un beso a cada uno y mi felicidad de compartir estos intercambios!!! María Chapp

1 de agosto de 2010, 18:59  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio