Pere Bessó traduce a Mariano Shifman
BUCÒLICA DEL BARD OPTIMISTA
.....“The right thing happens to the happy man”
................Theodore Roethke, “To my sister”.
Preserva’t del dolor, fuig del teu eco
més ombrívol, fràgil veu germana,
pètal colpejat per vents del passat.
Llaura amb verd cant allò que ets,
sembra damunt de la teua inútil pietat
florides paraules camperoles.
Confón-te amb el suor d’allò creat,
solca els dies de la teua vida sense demanar perdó.
Sigues bou que mire el món
per l’ull de la poesia.
BUCÓLICA DEL BARDO OPTIMISTA
.....“The right thing happens to the happy man”
................Theodore Roethke, “To my sister”.
Presérvate del dolor, huye de tu eco
más sombrío, frágil voz hermana,
pétalo golpeado por vientos del pasado.
Ara con verde canto lo que eres,
siembra sobre tu inútil piedad
florecientes palabras campesinas.
Confúndete con el sudor de lo creado,
surca los días de tu vida sin pedir perdón.
Sé buey que mire al mundo
por el ojo de la poesía.
© Mariano Shifman
Pintura: Martha Miguez
Traducción al catalán: Pere Bessó
6 comentarios:
Muchas gracias, Pere, por tu versión del poema en la dulce lengua catalana.
Un abrazo desde Buenos Aires
Mariano Shifman
Sí, Mariano.
El ojo de la poesía.
Pere
Gracias, Mariano, por tus palabras. Y te adelanto que voy a traducir el cable a Venus. Es exqusita la delicadeza y contundencia con que das cabida al otro.
Pere.
Excelente conjunción de palabra, pintura y traducción.
Aplausos para Mariano, Pere y Marta Miguez, con todo mi afecto y admiración
María Rosa León
Me sáco el sombrero ante semejante poema,la traducción excelente,gracias a los dos
Gracias a todos, muy amables, de verdad
Pere
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio