miércoles, 23 de abril de 2008

Pere Bessó traduce a Anahí Duzevich Bezoz




EIXIR DE L’ABISME

.....“Fins a nosaltres dels confins del món/ l’anhel febril de la vida.”

............................. HERMAN HESSE

No cal més
per a ascendir,
que estar despullat de brancatges.
Tindre set de vol,
anar traient del no-res
braços blancs cap al cel.
Esperar el dol nocturnal dels gats.
Fingir estimar la neu quan es congela l’ànima,
recórrer les cauteles
en l’aire crepuscular.
Esfilegarsar-se les cames
i els ulls
als cresols de les distàncies.
Deixar al descobert
la carn d’antigues vestidures.
Arrapar l’aire amb les dents.
Creure que les roques
són mantells suaus,
caminar pausat
creient volar.
Bloquejar ports sense naus.
Per a elevar-se
és menester riure
tot i per les ungles.
Embastar aromes domades
pel vent.

Esperar l’espuma renovadora.
Estimar la neu
mentre que es congela l’ànima.



SALIR DEL ABISMO

........ “Hasta nosotros sube de los confines del mundo/ el anhelo febril de la vida.”
..........................................
HERMAN HESSE

No hace falta más
para elevarse,
que estar desnudo de ramajes.
Tener sed de vuelo,
ir sacando de la nada
brazos blancos hacia el cielo.
Esperar
el duelo nocturnal de los gatos.
Fingir amar la nieve cuando se congela el alma,
caminar las cautelas
en el aire crepuscular.
Deshilacharse las piernas
y los ojos
en los candiles de las distancias.
Dejar al descubierto
la carne de antiguas vestiduras.
Arañar el aire con los dientes.
Creer que las rocas
son
mantos suaves,
caminar pausado
creyendo volar.
Bloquear puertos sin naves.
Para elevarse
hace falta reír
hasta por las uñas.
Enhebrar aromas domados
por el viento.
Esperar la espuma renovadora.
Amar la nieve
mientras se congela el alma.

© ANAHI DUZEVICH BEZOZ
Traducción al catalán Pere Bessó

5 comentarios:

Blogger María Rosa León ha dicho...

"esperar la espuma renovadora"... ¡Bellísimo, Anahí! Todo tu poema es un bello canto de esperanzada esperanza.
Felicitaciones y un beso grande.
María Rosa León
PD: ¡Grande el epígrafe de ese otro grande! y aplauso para la recreación de Pere.

24 de abril de 2008, 0:24  
Anonymous Anónimo ha dicho...

bella paráfrasis poética de la cita de Hesse y sutil lectura de la askesis, siempre desde la purificación de las almas contrarias que en uno mismo anidan...
willie

24 de abril de 2008, 7:46  
Anonymous Anónimo ha dicho...

te felicito, Anahí, por el excelente final el de los dos últimos versos

María Josepa

25 de abril de 2008, 4:34  
Anonymous Anónimo ha dicho...

GRACIAS POR LOS COMENTARIOS ES TAN GRAIFICANTE LEERLOS.Y A PERE BESSÓ.
CARIÑOS, ANAHI

15 de mayo de 2008, 22:41  
Anonymous Anónimo ha dicho...

anahi hemoso poema gratifica el alma tanta belleza..........MARTHA

11 de febrero de 2009, 17:12  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio